"المخصص التابع" - Traduction Arabe en Français

    • spécial du
        
    • spécial de l
        
    • ad hoc du
        
    • ad hoc de
        
    • spécial des
        
    • spécial de la
        
    • spécial d
        
    • ad hoc créé en
        
    Préparé par : le Groupe de travail spécial du Comité permanent du Forum UN من إعداد: الفريق العامل المخصص التابع للجنة المحفل الدائمة
    Ayant pleinement examiné le rapport et les recommandations du Groupe de travail technique spécial du SGPC, UN وقد نظرت تماماً في تقرير وتوصيات الفريق العامل التقني المخصص التابع للنظام الشامل للأفضليات التجارية؛
    :: Exhorter le Gouvernement à approuver le principe du partenariat défini par le groupe consultatif spécial du Conseil économique et social UN :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale envisage actuellement des mesures pour améliorer le rapport du Conseil économique et social et son examen par l'Assemblée générale. UN ونوقشت في الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة مسألة تحسين تقرير المجلس ونظر الجمعية العامة فيه.
    La question est examinée par le Conseil dans le cadre de son débat consacré à la coordination, et par le Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale. UN ناقش المجلس هذه المسألة في جزئه المتعلق بالتنسيق كما ناقشها الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة.
    Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social UN الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Une autre explication est que nous avons refusé d'accueillir un groupe d'inspection ad hoc de l'Agence pendant les trois mois de préavis avant la prise d'effet de la dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وثمة سبب آخر يقول بأننا رفضنا استقبال فريق التفيش المخصص التابع للوكالة لثلاثة أشهر ريثما يتم تنفيذ الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار بعد إعلانه.
    i) Analyse et évaluation de l’état d’avancement des négociations engagées dans le cadre de la Conférence du désarmement et des travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention sur l’interdiction des armes biologiques; UN ' ١` إجراء تحليل وتقييم بشأن: التطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛ والتطورات في الفريق المخصص التابع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية؛
    :: Insister auprès du Gouvernement pour qu'il souscrive à l'approche définie par le groupe consultatif spécial du Conseil économique et social concernant la formation de partenariats UN :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Contribution au Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique UN المساهمة في أعمال الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع الصراعات وتسويتها في أفريقيا
    Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et la résolution des conflits en Afrique UN رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها
    À cet égard, nous appuyons l’initiative prise de convoquer une réunion du groupe de travail spécial du Groupe de Rio sur la limitation des armes classiques afin qu’il formule une recommandation sur la question qui serait examinée à notre treizième Sommet. UN وبهذا الدافع، نساند مبادرة عقد اجتماع للفريق العامل المخصص التابع لمجموعة ريو المعني بتحديد اﻷسلحة التقليدية لكي يقدم توصية بهذا الشأن للنظر فيها في مؤتمر قمتنا الثالث عشر.
    La participation active du Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique aux travaux des groupes consultatifs spéciaux du Conseil économique a beaucoup facilité cette collaboration. UN والواقع أن رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها إذ شارك على نحو نشط في أعمال تلك الأفرقة إنما أسهم إسهاما كبيرا في هذا النهج التعاوني.
    La participation des Présidents du Conseil économique et social et du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique a donné une visibilité politique accrue à ces groupes. UN كما أن مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع وحل الصراعات في أفريقيا أضافت إلى هذا المستوى السياسي الرفيع لكل فريق.
    Le groupe de travail spécial de l'Assemblée générale doit faire des recommandations sur le rôle du Conseil en la matière. UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة توصيات بشأن دور المجلس في هذا الصدد.
    L'Espagne, qui continuera de jouer un rôle actif dans les réunions du Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale, est favorable à une augmentation mesurée du nombre des membres du Conseil. UN وأسبانيا، التي شاركت، وستشارك، بشكل نشط في اجتماعات الفريق العامل المخصص التابع لهذه الجمعية، تؤيد زيادة عضوية المجلس زيادة معقولة.
    Le Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale examinera les travaux des séances plénières de l'Assemblée générale et des Deuxième et Troisième Commissions portant sur l'application des textes issus des conférences pertinentes, et de leur suivi. UN سيبحث الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة عمل الجلسات العامة للجمعية العامة واللجنتين الثانية والثالثة فيما يتعلق بتنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات.
    Les recommandations du Groupe d'économistes ad hoc du Mouvement des pays non alignés sont de la plus haute importance s'agissant d'organiser le travail de fond sur le programme pour le Sud. UN وتوصيات فريق الخبراء الاقتصاديين المخصص التابع لحركة دول عدم الانحياز ذات أهمية أساسية في تنظيم اﻷعمال الفنية للخطة المتعلقة ببلدان الجنوب.
    (Propositions du Président du Groupe de travail ad hoc de la Commission spéciale 1) UN )اقتراحات مقدمة من رئيس الفريق العامل المخصص التابع للجنة الخاصة ١(
    En 1999, ils ont également eu la possibilité d'assister aux séances du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques ainsi qu'à un exposé du Président du Groupe spécial sur les travaux de cet organe de négociation. UN وفي عام 1999، أتيح للزملاء أيضا فرصة حضور اجتماعات الفريق المخصص التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، إضافة إلى عرض قدمه رئيس الفريق المخصص عن أعمال هذه الهيئة التفاوضية.
    La procédure d'examen, engagée par le Groupe de travail spécial de la Conférence des Parties, a révélé et mis en évidence les problèmes à régler et les possibilités à exploiter en commun dans les différentes régions. UN وقد أظهرت وأبرزت عملية استعراض الاتفاقية، التي استهلها الفريق العامل المخصص التابع لمؤتمر الأطراف، التحديات والفرص المشتركة التي صادفت المناطق المختلفة.
    Il a fait partie du Groupe spécial d'experts des Nations Unies sur le droit au développement (1981-1987). UN وشارك في أعمال فريق الخبراء المخصص التابع للأمم المتحدة المعني بالحق في التنمية
    Sur la base des recommandations de son groupe de travail ad hoc créé en application de la résolution 1170 (1998), le Conseil a déjà commencé de prendre des mesures concrètes s'inscrivant dans le cadre d'une action plus générale tendant à donner suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général. UN " وقد بدأ مجلس اﻷمن بالفعل، استنادا إلى توصيات الفريق العامل المخصص التابع له والمنشأ عملا بقراره ١١٧٠ )١٩٩٨(، في اتخاذ خطوات ملموسة كجزء من استجابة شاملة وأوسع نطاقا للتوصيات المقدمة من اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus