"المدعوين" - Traduction Arabe en Français

    • invités
        
    • invité
        
    • invitées
        
    • appelés
        
    • ceux qui y sont
        
    • convoqués
        
    • invitation
        
    • participants
        
    • invitée
        
    Augmentation moyenne de 10 % du nombre de soumissionnaires invités. UN ● ازدياد عدد المدعوين بمتوسط 10 في المائة.
    DE L'HOMME ET DES TITULAIRES DE MANDAT invités À UN وغيرهم من المكلفين بولايات المدعوين لحضور الاجتماع الرابع عشر
    A 2h précises dans le foyer, les invités seront déjà assis. Open Subtitles الساعة الثانية تماماً في البهو .سيكون الضيوف المدعوين جالسين
    J'ai eu la surprise de constater, et je le déplore profondément, que les Ambassadeurs invités ici, c'est-à-dire les Etats qu'ils représentent, n'ont pas pris les mesures nécessaires. UN وإني ألاحظ، ببالغ اﻷسف والدهشة، أن التدابير الضرورية لم تتخذ من قبل السفراء المدعوين هنا، أو الدول التي يمثلونها.
    Le Bureau établira les programmes et les listes des invités à ces réunions et présentera un rapport au Comité dès que possible. UN وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة.
    Liste des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et des autres titulaires de mandat invités à participer à la dix-huitième réunion annuelle 17 UN قائمة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وأصحاب الولايات الآخرين المدعوين لحضور الاجتماع الثامن عشر 18
    Liste des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et des autres titulaires de mandat invités à participer à la dix-huitième réunion annuelle UN قائمة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وأصحاب الولايات الآخرين المدعوين لحضور الاجتماع الثامن عشر
    Tous les membres invités bénéficieront d'une prise en charge. UN وسيتم تمويل جميع الأعضاء المختارين المدعوين.
    Liste des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et des autres détenteurs de mandat invités à participer à la dix-septième UN قائمة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وأصحاب الولايات الآخرين المدعوين لحضور الاجتماع السابع عشر 17
    Liste des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et des autres détenteurs de mandat invités à participer à la dix-septième réunion annuelle UN قائمة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وأصحاب الولايات الآخرين المدعوين لحضور الاجتماع السابع عشر
    Parmi les invités se trouvaient des groupes appelant au renversement par les armes du gouvernement légitime d'une province et d'un État-nation. UN وقد ضمت قائمة المدعوين إليه جماعات دعت إلى الإطاحة عن طريق العنف بالحكومة الشرعية للمقاطعات والدولة القومية.
    Plus de la moitié des intervenants invités aux réunions intergouvernementales provenaient de la société civile ou du secteur privé. UN وكان أكثر من نصف المتحدثين المدعوين إلى الاجتماعات الحكومية الدولية ينتمون على المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En outre, ceux qui ont été invités à participer à un entretien axé sur les compétences ont pu demander à ce qu'il se déroule en français. UN وإضافة إلى ذلك، أتيح للمرشحين المدعوين إلى المشاركة في المقابلات على أساس الكفاءة خيار إجراء المقابلات باللغة الفرنسية.
    Les orateurs seront différents de ceux qui sont invités à prendre la parole lors de l'ouverture du Dialogue ou durant les tables rondes. UN ويفترض أن يكون المتكلمون مختلفين عن أولئك المدعوين لإلقاء كلمة في افتتاح الحوار أو في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Conformément à la pratique établie, les observateurs invités peuvent participer aux débats et à la formulation des décisions qui sont adoptées par consensus. UN ووفقا للممارسة المعهودة، يجوز للمراقبين المدعوين أن يشاركوا في المداولات وصياغة المقررات، التي تعتمد بتوافق الآراء.
    Les États suivants, non parties à la Convention, qui figuraient parmi ceux qui avaient été invités en tant qu'observateurs, avaient accrédité leurs représentants: UN قدمت الدول التالية غير الأطراف في الاتفاقية التي كانت من بين المدعوين بصفة مراقب، وثائق تفويض ممثليها:
    Outre les représentants d'États membres de la Commission et d'observateurs, environ 300 invités avaient participé à cette manifestation. UN وشارك في ذلك الحدث، إلى جانب ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين، نحو 300 من المدعوين.
    Un expert invité présentera un exposé sur les concentrations prévues de l'endosulfan dans l'environnement. UN وسيقدم أحد الخبراء المدعوين عرضاً عن التركيزات البيئية المتوقعة لاندوسلفان.
    Le solde est à la charge de toutes les Parties, lesquelles sont invitées à verser les contributions fixées selon le barème des quotesparts de l'ONU ajusté. UN والمبلغ المتبقي يجمع من كافة الأطراف المدعوين للتقدم بمساهمات على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة المعدَّل.
    Cette section identifie également un large éventail de partenaires qui sont appelés à agir dans l'intérêt supérieur des enfants. UN ويحدد هذا القسم أيضا طائفة واسعة من الشركاء المدعوين إلى العمل على تحقيق المصالح العليا للأطفال.
    Le secrétariat transmet l'ordre du jour proposé pour la réunion à tous ceux qui y sont invités trois semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. UN وتحيل الأمانة جدول الأعمال المقترح للاجتماع إلى جميع المدعوين لحضور الاجتماع قبل ثلاثة أسابيع من التاريخ المقرر لافتتاحه.
    Nombre total de candidats convoqués UN مجموع عدد المرشحين المدعوين إلى تقديم الامتحانات التنافسية الوطنية
    Cependant, pour figurer sur la liste des entités qui reçoivent l'invitation à concourir, ils doivent être enregistrés à titre provisoire. UN ولكن، لكي يكون هؤلاء البائعون على قائمة المدعوين الذين يتلقون طلبات استدراج العروض، يجب أن يكونوا مسجلين بشكل مؤقت.
    Annexe: Liste non exhaustive des participants invités 43 UN المرفق: قائمة مختارة بالمشتركين المدعوين 45
    C'est pour l'essentiel à des organisations intergouvernementales qu'a été conféré le statut d'entité invitée à participer aux travaux de l'Assemblée générale en tant qu'observateur. UN إن مركز المدعوين إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بوصفهم مراقبين منح، في معظم اﻷحيان للمنظمات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus