"المدعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • le Procureur
        
    • du Procureur
        
    • la Procureure
        
    • la Procureur
        
    • au Procureur
        
    • accusation
        
    • Procureur a
        
    • Procureur de
        
    le Procureur c. William Samoei Ruto et Joshua Arap Sang UN المدعية العامة ضدوليام ساموي روتو وجوشوا أراب سانغ
    le Procureur est favorable aux pratiques recommandées ici sous réserve des mises en garde ci-après. UN تؤيد المدعية العامة الممارسات الموصى بها في هذا المقام، رهنا بالدفوع التالية.
    Malgré toutes les assurances prodiguées, le Procureur se montre déçu que les autorités yougoslaves n'aient pas développé davantage leur coopération. UN وتشعر المدعية العامة بخيبة الأمل لعدم تكثيف التعاون مع السلطات اليوغوسلافية، رغم ما تلقته من تأكيدات تفيد العكس.
    Le Bureau du Procureur jouera un rôle important dans ce programme pendant l'année 2000. UN وسيتولى مكتب المدعية العامة خلال عام 2000 دورا هاما في إطار هذه المبادرة.
    La politique pénale du Procureur a continué à se concentrer sur la poursuite des principaux responsables politiques et militaires. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Réponse du Gouvernement rwandais au rapport présenté par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda au Conseil de sécurité UN رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن
    L'arrestation de ces deux fugitifs demeure pour le Procureur la priorité absolue. UN ولا يزال توقيف هذين المتهمين الهاربين على رأس أولويات المدعية العامة.
    le Procureur a passé beaucoup de temps à encourager et à exhorter les autorités compétentes à arrêter et à transférer les accusés. UN وقد أمضت المدعية العامة وقتا طويلا في حض الحكومات وتشجيعها على اعتقال وتسليم من صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    le Procureur avait demandé initialement que neuf affaires soient déférées à d'autres juridictions. UN وكان المدعية العامة قد اقترح أصلاً إحالة تسع قضايا إلى محاكم أخرى.
    Ces efforts ont été vivement encouragés et soutenus par le Procureur. UN ولقيت هذه الجهود تشجيعا ودعما قويين من المدعية العامة.
    Pour l'heure, le Procureur a présenté 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه فقد قدمت المدعية العامة 13 التماسا بالإحالة تشمل 21 متهما.
    Le nombre de demandes d'aide adressées au Bureau du Procureur excède 940. UN ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940.
    Ce n'est pas une raison de faire une carrière dans le bureau du Procureur. Open Subtitles لكن هذا لا يرفع من شأن العاملين في مكتب المدعية العامة
    Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans sept procès et a travaillé sur 19 affaires au stade de la mise en état. UN وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Tel est le cadre fixé pour le projet < < Règles de conduite > > qui est géré par le Bureau du Procureur, et dont le financement est assuré par des contributions volontaires. UN وهذا هو إطار مشروع قواعد التنفيذ الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة.
    Ce problème a déjà été porté à l'attention du Procureur. UN وقد وجه انتباه المدعية العامة إلى هذه المشكلة فعلا.
    Je n'ai eu aucune preuve qu'il y ait eu des atteintes à ce principe, notamment vis-à-vis du Procureur ou de son personnel. UN ولم تقدم إليَّ أية أدلة على وجود أي انتهاكات للسرية، لا سيما انتهاكات سرية المدعية العامة أو الفريق العامل معها.
    la Procureure a annoncé que le Conseil de sécurité avait renvoyé la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN وأشارت المدعية العامة إلى أن المجلس كان قد أحال الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    la Procureur a mis fin à la procédure engagée contre M. Mathaura après y avoir été autorisée par la Chambre le 18 mars 2013. UN 36 - وأنهت المدعية العامة الإجراءات ضد السيد موثاورا بعد أن أذنت لها الدائرة بذلك في 18 آذار/مارس 2013.
    En outre, les Chambres ont ordonné au Procureur de leur faire régulièrement rapport sur ces procès. UN وكذلك، أمرت دوائر المحكمة المدعية العامة برفع تقارير على فترات منتظمة بشأن الدعاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus