Elle a vécu dans les collines, elle n'est pas venu en ville depuis cinq ans. | Open Subtitles | إنّها تعيش في التلال فهي لم تنزل إلى المدينة منذ خمس سنوات |
Cela a eu pour effet de lancer un processus qui mettra un terme aux structures parallèles et à la ségrégation que connaît la ville depuis la guerre. | UN | وهذا ما أدى إلى الشروع في عملية ستضع حدا للهياكل الموازية ونظام الفصل الذي ساد في المدينة منذ الحرب. |
Je sais. Il est en ville depuis quelques semaines. | Open Subtitles | أنا أعلم، إنه في المدينة منذ بضعة أسابيع |
Je sais que ma famille vit dans cette ville depuis très longtemps, donc ce serait logique. | Open Subtitles | أعرف أن اسرتى عاشت بتلك المدينة منذ أمد ، لذلك يبدو منطقياً |
Le même radotage sur le fait qu'il y a pas eu de vrais pompiers dans cette ville depuis les années 70. | Open Subtitles | 20دقيقة أخرى عن عن أنه ليس هناك إطفائي حقيقي في هذه المدينة منذ السبعينات |
En fait, je suis en ville depuis le premier jour, et je vous ai laissé tranquille. | Open Subtitles | في الحقيقة, لقد تواجدت في المدينة منذ اليوم الأول وتركتم وحدكم منذها |
Michael, il est en ville depuis, quoi, une journée, et il en a déjà attrapé une, hum? | Open Subtitles | مايكل انه فى المدينة منذ حوالى يوم واحد وبدأ بالفعل يضاجع النساء |
Il n'est pas en ville depuis quelques semaines, donc... | Open Subtitles | هو خرج من المدينة .. منذ اسابيع قليلة ، لذلك |
Voici tous les projets santé menés par la ville depuis 1960. | Open Subtitles | هذه كل المبادرات الصحية التي أخذتها المدينة منذ عام 1960 |
J'utilise ça pour arnaquer cette ville depuis sept ans. | Open Subtitles | أستغل ذلك للاحتيال على هذه المدينة منذ 7 سنوات |
Il a dit qu'il était de retour en ville depuis quelques mois et qu'il avait quelque chose pour toi | Open Subtitles | لقد قال أنه عاد إلى المدينة منذ بضعة أشهر . و لديه شيء لك |
Attends, donc, ton père est en ville depuis deux jours et tu ne l'as toujours pas vu? | Open Subtitles | والدك كان في المدينة منذ يومين و مازلت لم تراه حتى الآن؟ |
Unité spéciale... Si on prévenait des crimes comme cette guerre des gangs qui déchire la ville depuis 1 mois, peut-être que je changerais d'avis. | Open Subtitles | وحدة مكافحة الجرائم الكبرى, لو كنا نوقف جرائم كبرى مثل العصابة التي تسرق المدينة منذ أشهر |
Il y a pas mal d'agitation en ville depuis que votre homme nous a averti de votre venue. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الإثارة في المدينة منذ أخبرنا رجلك بقدومك |
65. La population en grande partie musulmane de la partie est de Mostar avait été bombardée à partir des positions croates bosniaques de l'ouest de la ville depuis août 1993, jusqu'à 400 fois en une journée. | UN | ٥٦ ـ لقد ظل السكان المحتجزون في موستار الشرقية، وأغلبهم من المسلمين، يتعرضون للقصف من مواقع الكروات البوسنيين في غرب المدينة منذ آب/أغسطس ٣٩٩١ بمعدل يصل الى ٠٠٤ مرة في اليوم الواحد. |
C'était la première fois qu'il était en mesure d'acheminer des fournitures d'urgence dans cette ville depuis l'interruption des convois routiers en août 1993. | UN | وكانت هذه أول مرة يتمكن فيها البرنامج من توصيل إمدادات اﻹغاثة إلى تلك المدينة منذ أن اضطربت حركة القوافل البريــة المرسلــة إلــى تلــك المنطقــة فـي آب/اغسطـس ١٩٩٣. |
Bien qu'il n'y ait pas eu d'accrochage important dans la ville depuis lors, les milices fidèles aux tribunaux qui appliquent la charia ont été impliqués dans plusieurs accrochages mineurs. | UN | وعلى الرغم من أنه لم تقع اشتباكات كبرى في المدينة منذ ذلك الحين، فقد شاركت الميليشيات الموالية لمحاكم الشريعة في العديد من الاشتباكات الصغيرة. |
Ils se sont installés ici il y a 12 ans. | Open Subtitles | و انتقلوا إلى هنا من المدينة منذ ما يقارب الـ12 عاماً |
Depuis qu'elle s'est répandue dans la ville il y a six mois. | Open Subtitles | منذ أن انفجر في المدينة منذ نحو ستة أشهر |
Ce mec a été dans ma ville pendant des mois mais cachant où il pose sa tête la nuit. | Open Subtitles | ذاك الرجل في المدينة منذ أشهر لكنّه يخفي مسكنه |