"المذكورة آنفا" - Traduction Arabe en Français

    • susmentionnés
        
    • susmentionnées
        
    • susmentionnée
        
    • de ces
        
    • susmentionné
        
    • précitées
        
    • précités
        
    • mentionnés ci-dessus
        
    • mentionnées ci-dessus
        
    • mentionnés plus haut
        
    • mentionnées plus haut
        
    • précité
        
    • susvisées
        
    • qui précèdent
        
    • décrites ci-dessus
        
    Les projets susmentionnés seront gérés et financés par un organisme public, la Bermuda Development Corporation. UN وستدير المشاريع المذكورة آنفا وستمولها مؤسسة برمودا لﻹنشاء، وهي وكالة حكومية خاصة.
    Dans un cas comme dans l'autre, la sélection des États membres reposerait sur les critères d'évaluation susmentionnés. UN إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا.
    Les participants ont reçu une formation dispensée par des experts du règlement des conflits concernant une ou plusieurs des catégories de personnes susmentionnées. UN وتلقى المشتركون تدريبا من أشخاص خبيرين في تسوية المنازعات من منظور أو أكثر من المنظورات المذكورة آنفا.
    Si le Comité le juge bon, le Secrétariat, après avoir consulté le Président, présentera un rapport écrit sur les consultations susmentionnées. UN فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا.
    Il demande également au Secrétariat de transmettre aux membres nouvellement élus, durant la période susmentionnée, toutes les communications pertinentes du Conseil. UN كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا.
    Enfin, les mémorandums d'accord susmentionnés sont des accords diplomatiques entre les États. UN وأخيرا، فإن مذكرات التفاهم المذكورة آنفا هي اتفاقات دبلوماسية بين دول.
    L'Ukraine se conforme pleinement aux dispositions des instruments susmentionnés. UN وتتصرف أوكرانيا في امتثال كامل لأحكام الصكوك المذكورة آنفا.
    L'Ukraine se conforme pleinement aux dispositions des instruments susmentionnés. UN وتتصرف أوكرانيا في امتثال كامل لأحكام الصكوك المذكورة آنفا.
    Soixante-quatorze délégations ont pris la parole, commentant les sujets susmentionnés. UN هذا وقد شارك في المناقشات أربعة وسبعون وفدا، تناولوا الموضوعات المذكورة آنفا.
    La victime des injustes traitements susmentionnés a le droit de demander des dommages-intérêts pour n'importe laquelle des violations précitées. UN ويحق لضحية أي من هذه المظالم أن يطالبوا بجبر الضرر الناجم عن الانتهاكات المذكورة آنفا.
    L'analyse des événements susmentionnés met en évidence la nécessité de disposer d'un mécanisme qui permette de porter assistance aux pays tiers touchés. UN وبتحليل اﻷحداث المذكورة آنفا تتضح ضرورة إنشاء آلية تكفل تعويض الدول اﻷخرى المتضررة عن خسائرها.
    La délégation des Etats-Unis n'est donc pas convaincue que les mesures susmentionnées seront mieux appliquées. UN ولهذا فإن وفد الولايات المتحدة غير مقتنع بأن التدابير المذكورة آنفا ستطبق بصورة أفضل.
    Le Comité des droits de l'homme du Myanmar est devenu, à la suite d'une réorganisation, l'organisme national pour les droits de l'homme, en 2007, et il poursuit les activités susmentionnées. UN وأعيد تشكيل اللجنة المذكورة لتصبح هيئة ميانمار لحقوق الإنسان في عام 2007 وهي تواصل أداء المهام المذكورة آنفا.
    5. Le Comité spécial intégrera les recommandations susmentionnées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale sur ses travaux; UN 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛
    En conséquence, et conformément aux obligations juridiques internationales susmentionnées, dire et juger que : UN وبناء عليه، ووفقا للالتزامات القانونية الدولية المذكورة آنفا. أن تقرر وتعلن بأن:
    De même, il a été établi après vérification que des membres de l'armée nicaraguayenne se sont installés dans la zone susmentionnée. UN إضافة إلى ذلك، تم التحقق من أن أعضاء في جيش نيكاراغوا قد تمركزوا في المنطقة المذكورة آنفا.
    En conséquence, nous espérons que vous tiendrez compte de ces risques et refuserez d'examiner la requête libyenne pour les raisons invoquées ci-dessus. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى أن تأخذوا هذه المخاطر بنظر الاعتبار، وأن ترفضوا النظر في الطلب الليبي للاعتبارات المذكورة آنفا.
    Le Rapporteur spécial prend note avec préoccupation du phénomène susmentionné. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق الظاهرة المذكورة آنفا.
    On approchera donc la notion d'étranger à partir des concepts opposés précités. UN ولذا يتم التطرق إلى مفهوم الأجنبي انطلاقا من المفاهيم المتعارضة المذكورة آنفا.
    IBS continue de fournir les produits mentionnés ci-dessus selon les besoins ou à la demande des populations de la région. UN وتواصل الرابطة تقديم المواد المذكورة آنفا والغذاء عند الحاجة أو بناء على طلب من سكان المنطقة.
    Tous les auteurs des infractions mentionnées ci-dessus ont été punis conformément à la loi. UN وقد صدرت وفقا للقانون عقوبات ضد جميع المجرمين الضالعين في القضايا المذكورة آنفا.
    C'est pourquoi les contacts mentionnés plus haut n'ont pas de signification particulière et n'ont pas un caractère secret ou anormal. UN ولذلك لم يكن للاتصالات المذكورة آنفا مغزى خاص ولم يكن لها طابع سري أو غير عادي.
    Ce nouveau code pénal portait notamment sur les délits qui étaient visés par les lois mentionnées plus haut. UN وأدمجت في القانون الجنائي الجديد الجرائم التي وردت في القوانين المعتمدة المذكورة آنفا.
    Dans chaque cas, les recommandations ou suggestions du Comité sont citées avec indication du numéro de paragraphe correspondant, tel qu'il figure dans le document précité. UN وفي كل حالة تورد توصيات اللجنة أو اقتراحاتها، مع إيراد رقم الفقرة المقابلة، على النحو الوارد في الوثيقة المذكورة آنفا.
    Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées. UN ومما يثير الانزعاج أي أيا مما ورد أعلاه لم يرد ذكره في أي قرار من القرارات المذكورة آنفا.
    10. Au regard des objectifs et principes qui précèdent et en vue de renforcer la sécurité de tous les États, les recommandations ci-après sont présentées pour examen. UN " ١٠ - في ضوء اﻷهداف والمبادئ المذكورة آنفا وبهدف تشجيع أمن جميع الدول، تقدم التوصيات التالية للنظر فيها.
    Les formations décrites ci-dessus ont été organisées en permanence. UN وتم تنظيم حلقات التدريب المذكورة آنفا على أساس دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus