"المرأة في عملية اتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes à la prise de décisions
        
    • des femmes à la prise des décisions
        
    • des femmes aux décisions
        
    • des femmes dans le processus de décision
        
    • des femmes au processus décisionnel
        
    • les femmes dans le processus décisionnel
        
    Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions, bien que les taux demeurent faibles dans certains pays et dans certaines régions. UN وقد أُحرز بعض التقدم في زيادة معدلات مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وإن كانت هذه المعدلات لا تزال شديدة الانخفاض في بعض البلدان والمناطق.
    Une attention particulière est accordée aux aspects relatifs au développement et à la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Sa constitution consacre fermement les principes d'égalité qui encouragent la participation des femmes à la prise de décisions. UN وينص دستور بلدها على نحو ثايت على مبادئ المساواة، التي تعزز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    1. Participation des femmes à la prise des décisions concernant les politiques et l'action du Gouvernement UN 1 - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسياسات والتدابير الحكومية
    Ces efforts doivent être accompagnés d'une réglementation et de politiques gouvernementales permettant véritablement de garantir la participation des communautés et en particulier des femmes aux décisions. UN وينبغي بذل تلك الجهود مقترنة بتنظيمات وسياسات حكومية فعالة لضمان مشاركة المجتمع المحلي ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    251. Le Comité a exprimé ses préoccupations au sujet du faible taux de représentation des femmes dans le processus de décision et dans la conduite des affaires publiques. UN ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الشؤون العامة.
    En 1997, le Bureau de la condition féminine a élaboré un projet intitulé < < Renforcement de la participation des femmes au processus décisionnel et à l'élaboration des politiques de développement en Slovénie > > , projet qui était cofinancé par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي عام 1997، وضع مكتب سياسات المرأة مشروعاً معنوناً " تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات ووضع السياسات في سلوفينيا " ، وهو المشروع الذي اشترك في تمويله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A ce propos, il insistera tout particulièrement sur les questions de fond suivantes : les femmes et la pauvreté, l'éducation et la formation des femmes, les femmes et la santé, la violence à l'encontre des femmes, les femmes et les conflits armés, les femmes et l'économie, et enfin les femmes dans le processus décisionnel. UN وفي هذا السياق، سيتم التركيز بصفة خاصة على القضايا الموضوعية التالية: المرأة والفقر؛ تعليم وتدريب المرأة؛ المرأة والصحة؛ العنف ضد المرأة؛ المرأة والنزاع المسلح؛ المرأة والاقتصاد؛ المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Participation des femmes à la prise de décisions dans le domaine international 40 UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المجال الدولي
    Participation des femmes à la prise de décisions dans les régions rurales 61 UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في المناطق الريفية
    L'une des conséquences de la persistance des stéréotypes est la faible participation des femmes à la prise de décisions dans la vie politique, les femmes occupant moins de 10 % des sièges au Parlement. UN وتتجلى هذه المواقف النمطية، على سبيل المثال، في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الحياة السياسية، حيث تحتل النساء أقل من 10 في المائة من مقاعد البرلمان.
    Celui du Kirghizistan prévoit l'analyse du statut des femmes dans le pays et définit quatre grands domaines d'activité : le secteur de la santé, le secteur de l'emploi, le secteur de la violence à l'égard des femmes et celui de la participation des femmes à la prise de décisions. UN وتنص خطة عمل قيرغيزستان على إجراء تحليل لحالة المرأة في البلد وتحدد أربعة مجالات رئيسية لﻷنشطة: الرعاية الصحية والعمالة ومنع العنف ضد المرأة، ودور المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Des efforts supplémentaires doivent être consentis si l'on veut améliorer la participation des femmes à la prise de décisions et mieux répartir les responsabilités familiales au sein des ménages. UN ولا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود للنهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وتحقيق التوازن فيما يتصل بالمسؤولية عن رعاية اﻷسرة على نحو أكثر إنصافا.
    La participation des femmes à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques publiques en faveur de leur autonomisation était une priorité et contribuait à éliminer la violence à leur égard. UN وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة.
    L'objectif initialement fixé à 25 % a été atteint et les efforts se poursuivront pour accroître la participation des femmes à la prise des décisions et à la gestion des affaires publiques. UN وقد تم الوفاء بهدف الـ 25 في المائة الأولى، ويتم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات العامة.
    Participation des femmes à la prise des décisions concernant les politiques et l'action du Gouvernement UN أولا - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في سياسات الحكومة وتدابيرها
    I. Participation des femmes à la prise des décisions concernant les politiques et l'action du Gouvernement UN أولاً - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في سياسات الحكومة وتدابيرها
    La participation des femmes aux décisions agricoles au niveau local augmente progressivement, bien qu’elle reste encore faible. UN تزداد تدريجيا مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الصناعة المحلية القائمة على الزراعة وان كانت ما زالت على مستوى منخفض .
    29. Renforcer la participation des femmes aux décisions concernant la santé sexuelle et génésique fait partie d'une politique plus vaste pour protéger la santé des femmes. UN ٢٩ - ويعتبر تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات في مجالي الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية جزءا من سياسة أوسع لحماية صحة المرأة.
    75. Le Gouvernement a adopté en juillet 2006 l'ordonnance relative à la promotion de l'implication des femmes dans le processus de décision. UN 75- اعتمدت الحكومة في تموز/يوليه 2006 الأمر القانوني المتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    Le gouvernement de transition, qui avait clairement indiqué lors des journées nationales de concertation (octobre 2005) sa volonté de consolider les acquis en matière de droit et de participation des femmes, a adopté en juillet 2006 un projet d'ordonnance portant loi organique relative à la promotion de l'implication des femmes dans le processus de décision. UN لقد اعتمدت الحكومة الانتقالية التي أعربت بوضوح خلال الأيام الوطنية للتشاور (تشرين الأول/أكتوبر2005) عن رغبتها في تعزيز المكاسب في مجال القانون ومشاركة المرأة، اعتمدت في تموز/يوليه 2006 مشروع أمر قانوني يتناول القانون الأساسي المتعلق بتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    250. Le Ministère de l'environnement, de la science et de la technologie (anciennement Ministère de la population et de l'environnement) a maintenant adopté une stratégie visant à faire intervenir les femmes dans le processus décisionnel relatif à l'environnement. UN 250- واعتمدت وزارة البيئة والعلم والتكنولوجيا (سابقاً وزارة السكان والبيئة) الآن استراتيجية لإشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus