"المرؤوس" - Traduction Arabe en Français

    • subordonné
        
    • subordonnée
        
    • subordonnés
        
    Le supérieur contribue de manière significative à la commission du crime en se servant de son autorité pour contraindre le subordonné à commettre un crime. UN ويساهم الرئيس بدرجة كبيرة في ارتكاب الجريمــة باستخدام مركزه الرئاسي ﻹلزام المرؤوس بارتكاب الجريمــة.
    Dans le premier cas, la responsabilité pénale du supérieur hiérarchique se limite aux situations où un subordonné exécute effectivement l'ordre de commettre un crime. UN وفي الحالة اﻷولى، تقتصر المسؤولية الجنائية لرئيس أعلى على الحالات التي يقوم فيها المرؤوس فعلاً بتنفيذ اﻷمر الصادر بارتكاب جريمة ما.
    Néanmoins, on ne saurait oublier la culpabilité ni le rôle indispensable du subordonné qui commet effectivement l'acte criminel. UN بيد أنه لا يمكن تجاهل مسؤولية المرؤوس الذي يرتكب العمل اﻹجرامي فعلياً ودوره اﻷساسي.
    372. La mention de la position " supérieure ou subordonnée " d'un organe n'était pas suffisante, car elle pourrait être interprétée comme excluant des organes intermédiaires ou indépendants et autonomes. UN ٣٧٢ - واﻹشارة إلى وضع " الرئيس أو المرؤوس " لجهاز ما هي إشارة ضيقة للغاية، ﻷنه قد ينظر إليها على أنها تستبعد أجهزة وسيطة أو مستقلة.
    iii) «Que sa position dans le cadre de l’organisation de l’État soit supérieure ou subordonnée» UN ' ٣` " سواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس "
    Le subordonné n'est passible d'une sanction moins lourde que dans le cas où l'ordre du supérieur hiérarchique réduit effectivement le degré de sa culpabilité. UN ولا يمكن تخفيف العقوبة التي يتعرض لها المرؤوس إلا إذا كان اﻷمر الصادر من رئيسه يقلل في الواقع من درجة جرمه.
    Dans ce cas, l'existence de l'ordre d'un supérieur hiérarchique n'a exercé aucune influence indue sur le comportement du subordonné. UN وفي هذه الحالة، فإن وجود اﻷمر الصادر من الرئيس اﻷعلى لا يؤثر تأثيراً كبيراً على سلوك المرؤوس.
    On peut donc le considérer comme encore plus coupable que le subordonné qui commet effectivement l'acte criminel. UN ويجوز بالتالي اعتبار نصيبه من المسؤولية أكبر حتى من نصيب المرؤوس الذي يرتكب العمل اﻹجرامي فعلياً.
    Un subordonné est présumé avoir connaissance de l'intention de ses supérieurs lorsqu'il reçoit l'ordre de commettre les actes prohibés contre des individus appartenant à tel ou tel groupe. UN ويفترض أن يكون المرؤوس على علم بنوايا رؤسائه عندما يتلقى أوامر لارتكاب اﻷفعال المحظورة ضد أفراد ينتمون إلى جماعة معينة.
    Un chef militaire pouvant être tenu responsable des actes accomplis par un subordonné autonome, il semblerait aussi logique de le tenir responsable d'un acte accompli par un robot autonome placé sous ses ordres. UN وما دام القائد يساءل عن المرؤوس المستقل الآدمي، يمكن في الظاهر أن يتحمل المسؤولية أيضاً عن مرؤوس آلي مستقل.
    Si le subordonné exécute néanmoins l'instruction donnée, ses actes sont considérés comme illégaux mais, s'il refuse d'accomplir l'ordre donné, ses agissements sont considérés comme légaux. UN أما إذا نفَّذ المرؤوس التوجيه، فإن هذا السلوك يعد غير قانوني؛ بل إن تصرفه يكون قانونياً إذا رفض تنفيذ الفعل.
    Dans le service public, un subordonné n'est donc pas sanctionné s'il refuse d'exécuter un ordre tendant à la commission d'une infraction pénale. UN وبذلك، فإن المرؤوس لا يتعرض لفقدان امتيازات الخدمة المدنية بسبب رفضه تنفيذ توجيه بالمشاركة في فعل إجرامي.
    Si l'officier supérieur insiste, le subordonné doit appliquer l'ordre mais il peut demander qu'une copie par écrit lui soit remise. UN وإذا أصر الضابط الأعلى رتبة، يجب على المرؤوس أن ينفذ العمل، ولكن يمكنه أن يطلب نسخة من الأمر كتابة.
    Un subordonné qui demeure servile et obéissant à son maître, ou le présumé chef d'une organisation qui sera de loin plus puissante qu'elle ne l'a jamais été ? Open Subtitles المرؤوس الذي بقي خاضعاً لسيده أم زعيم المنظمة المفترض التي ستكون أقوى مما كانت عليه قط؟
    Le supérieur qui ordonne la commission du crime est à certains égards plus coupable que le subordonné, qui ne fait qu'exécuter l'ordre et commet ainsi un crime qu'il n'aurait pas commis de sa propre initiative. UN والرئيس الذي يأمر بارتكاب جريمة يتحمل من بعض النواحي وزراً أكبر من المرؤوس الذي ينفﱢذ هذا اﻷمر فحسب وبالتالي يرتكب جريمة ما كان له أن يرتكبها من تلقاء نفسه.
    Le comportement d’un organe de l’État est considéré comme un fait de cet État d’après le droit international, que cet organe appartienne au pouvoir constituant, législatif, judiciaire ou autre, que ses fonctions aient un caractère international ou interne, et que sa position dans le cadre de l’organisation de l’État soit supérieure ou subordonnée. UN يعتبر تصرف جهاز الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، ســواء كان هذا الجهاز ينتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وسواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع أو الرئيس أو المرؤوس.
    Le comportement d'un organe de l'Etat est considéré comme un fait de cet Etat d'après le droit international, que cet organe appartienne au pouvoir constituant, législatif, judiciaire ou autre, que ses fonctions aient un caractère international ou interne, et que sa position dans le cadre de l'organisation de l'Etat soit supérieure ou subordonnée. UN يعتبر تصرف جهاز الدولة فعلاً صادراً عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء كان هذا الجهاز ينتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وسواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس.
    Le comportement d'un organe de l'État est considéré comme un fait de cet État d'après le droit international que cet organe appartienne au pouvoir constituant, législatif, judiciaire ou autre, que ses fonctions aient un caractère international ou interne, et que sa position dans le cadre de l'organisation de l'État soit supérieure ou subordonnée. UN يعتبر تصرف جهاز الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء كان هذا الجهاز ينتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وسواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس.
    6. Les mots «que sa position ... soit supérieure ou subordonnée» pourraient impliquer que les organes qui sont indépendants et qui ne peuvent être classés comme étant «supérieurs» ou «subordonnés» sont exclus, alors que l’intention est de couvrir tous les organes quelle que soit leur position au sein de l’État. UN ٦ - إن عبارة " سواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس " قد تفيد أن اﻷجهزة المستقلة والتي لا يمكن تصنيفها " رئيس " أو " مرؤوس " مستثناة، مع أن النية متجهة الى تغطية جميع اﻷجهزة مهما كان وضعها داخل الدولة.
    «2. Le comportement d’un organe ou d’un agent de l’État est considéré comme un fait de cet État d’après le droit international, que cet organe ou agent exerce des fonctions constituantes, législatives, exécutives, judiciaires ou autres, que ses fonctions aient un caractère international ou interne, et que se position dans le cadre de l’organisation de l’État soit supérieure ou subordonnéeUN " ٢ - يعتبر تصرف جهاز من أجهزة الدولة أو موظف من موظفيها فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء كان هذا الجهاز أو الموظف يمارس وظائف تأسيسية أو تشريعية أو تنفيذية أو قضائية أو غيرها وسواء كانت وظائف ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس " .
    En pareil cas, il est hors de doute que le supérieur ne peut être considéré comme l'auteur du crime commis par ses subordonnés. UN وفي هذه الحالات، لا يجوز اعتبار الرئيس مسؤولا عن الجريمة التي يرتكبها المرؤوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus