Elle comporte, outre le document préparatoire, les trois phases suivantes: un rapport préliminaire, un rapport intérimaire et un rapport final. | UN | وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التمهيدية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي. |
Le plan visera à réaliser ses objectifs par des activités soigneusement étudiées, réparties sur les trois phases suivantes : | UN | تحرص الخطة على تحقيق أهدافها من خلال أنشطة مدروسة بعناية خلال المراحل الثلاث ومنها: |
Un principe fondamental sous-tendant les trois phases sera la nécessité d'augmenter au maximum la part des ressources allouées au développement des activités dans les pays. | UN | وسيكون أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها المراحل الثلاث كافةً ضرورة زيادة حصة الموارد المخصصة للتنمية في البلدان. |
Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. | UN | وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات. |
Le plan en trois étapes dont je viens de parler mentionne également la nécessité d'organiser un référendum et d'obtenir un statut spécial d'autonomie pour la période intérimaire. | UN | وأن مطلب الاستفتاء وضرورة قيام مركز حكم ذاتي خاص مؤقت قد وردا أيضا في الخطة ذات المراحل الثلاث التي أشرت إليها من قبل. |
On lui a expliqué la structure à trois niveaux de l'appareil judiciaire dans les provinces. | UN | وتم شرح المراحل الثلاث للتنظيم القضائي في المحافظات. |
Il pense que l'exécution des trois phases en une année est une idée trop ambitieuse. | UN | ومن رأي اللجنة أن التنفيذ المتوخى لجميع المراحل الثلاث في عام واحد يتسم بالطموح المفرط. |
Actuellement, l'Entité compte renforcer ses capacités dans 40 pays sur la durée de son plan en trois phases. | UN | وتتوخى الهيئة في هذه المرحلة استحداث قدرة معززة في 40 بلداً على مدى فترة نهج المراحل الثلاث. |
Elle comporte, outre le document préparatoire, les trois phases suivantes : un rapport préliminaire, un rapport intérimaire et un rapport final. | UN | وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التمهيدية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي. |
Elle comporte, outre le document préparatoire, les trois phases suivantes : un rapport préliminaire, un rapport intérimaire et un rapport final. | UN | وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التحضيرية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي. |
Elle comporte, outre le document préparatoire, les trois phases suivantes : un rapport préliminaire, un rapport intérimaire et un rapport final. | UN | وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التحضيرية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي. |
. Ces trois phases sont liées entre elles et se chevauchent. | UN | وكل هذه المراحل الثلاث مترابطة ومتداخلة. |
La transparence et le caractère participatif du processus d'élaboration du CSLP, supposent trois phases : | UN | انطلاقاً من هدف تحقيق الشفافية لعملية إعداد ورقات الاستراتيجية على أساس تشاركي تحددت المراحل الثلاث التالية: |
Les différentes caractéristiques de ces trois phases ont également influé sur la forme sous laquelle les congrès structuraient et concrétisaient leurs délibérations au cours des ans. | UN | كما تجسّدت مختلف معالم هذه المراحل الثلاث في الأشكال التي صاغت فيها هذه المؤتمرات مداولاتها وبلورتها على مر السنين. |
On constate que les trois phases sont liées entre elles et qu'elles ont trait soit à la législation, soit à l'exécution. | UN | ويتبين مما سبق أن المراحل الثلاث متداخلة فيما بينها ويمكن تصنيفها في فئتين: تشريعية وتنفيذية. |
∙ Un programme de prise de décisions en trois étapes : la première étape sera l’évaluation des besoins de pension alimentaire. | UN | ٠ عملية اتخاذ القرارات ذات المراحل الثلاث: والمرحلة اﻷولى هي تقدير النفقة. |
Les trois étapes du financement sur fonds propres étaient le financement d'amorçage et des premières étapes, le financement du développement et le financement de l'expansion. | UN | وتتمثل المراحل الثلاث لتمويل رأس المال السهمي في التمويل المبدئي والأولي والتمويل الإنمائي والتمويل التوسعي. |
Pour avancer, on pourrait envisager les trois étapes décrites ci-après. | UN | ولعلّ أحد السبل التي يمكن انتهاجها في المضي قُدما تكمن في المراحل الثلاث التالي وصفها: |
La composante droits de l'homme devait être prise en considération dans ces trois étapes, de manière substantielle et fondamentale. | UN | وأوضح أن اعتبارات حقوق الإنسان يجب أن تكون مشمولة في المراحل الثلاث جميعها بطريقة موضوعية وأساسية. |
Les données montrent que, pour toutes les années, les abandons scolaires ont été plus nombreux pour les garçons aux trois niveaux de l'enseignement. | UN | وتشير البيانات، فيما يتعلق بجميع الأعوام، إلى أن عددا أكبر من الذكور يتسربون من الدراسة في المراحل الثلاث. |
:: Accent accru sur l'orientation vers la société à tous les trois stades. | UN | - يجب زيادة التركيز على الاتجاه نحو المجتمع في المراحل الثلاث جميعها. |
Il est proposé d'exécuter le programme en trois temps : | UN | ويقترح تنفيذه على المراحل الثلاث التالية: |
— Sur 2 019 inspecteurs et conseillers pédagogiques intervenant dans les trois cycles de l'école fondamentale, 83 femmes occupent ces fonctions; | UN | من مجموع ٩١٠ ٢ مفتشا ومستشارا تربويا يعملون في المراحل الثلاث من المدارس اﻷساسية، هناك ٣٨ امرأة تشغل هذه الوظائف؛ |