Toute cette colère, cette amertume, ce ressentiment que vous accumulez, ça ruine vos vies. | Open Subtitles | كلّ هذا الغضب، هذه المرارة هذا الإستياء الذي تحمله سيخرب حياتك |
Nous avons assisté aux horreurs de la guerre civile avec un sentiment d'amertume et d'impuissance. | UN | وشهدنا أهوال الحرب اﻷهلية بشعور من المرارة بل حتى بشعور من العجز. |
Tout important que soit le développement économique, nous avons accordé la plus haute des priorités à promouvoir un esprit d'inclusion et à éliminer toute trace d'amertume des cœurs et des esprits de toute notre population. | UN | فمع أهمية التنمية الاقتصادية، وضعنا على رأس الأولويات تعزيز روح الشمولية وإزالة بقايا المرارة من قلوب وعقول شعبنا. |
La balle a perforé le pancréas et touché la vésicule biliaire. | Open Subtitles | الرصاصة لم تمزّق البنكرياس فحسب، لقد أثّرت على المرارة. |
Ils sont mieux équipés pour soigner les problèmes de vésicule biliaire en Amérique en raison de leurs régimes riches en graisses. | Open Subtitles | كما أنهم مجهزون تجهيزاً أفضل في "أميركا" للتعامل مع مشاكل المرارة بفضل الأنظمة الغذائية الغنية بالدهون هنا. |
Les scans peuvent manquer les calculs biliaires, surtout si la vésicule est opacifiée. | Open Subtitles | حسناً ، يمكن أن تفوّت الأشعة المقطعية ظهور الحصوات ــ خاصة إذا كانت المرارة معتمة. ــ صحيح. |
J'apprécie tout ce qui couvre le gout de poisson amer. | Open Subtitles | أستمتع بكلّ ما يغطّي المرارة المتبقّية مِن السمّ. |
Au-delà de nos larmes, nous devons trouver les moyens d'agir, et au-delà de l'amertume, prendre conscience de la nécessité. | UN | وينبغي أن نكتشف الفرص من خلال دموعنا، وأن نكتشف الضرورة من خلال المرارة. |
Après des décennies d'amertume et de mauvais départs, le règlement de la question de Palestine reste compromis par les forces de l'extrémisme et de l'intransigeance. | UN | بعد عقود من المرارة والاتجاهات الخاطئة، لا تزال القضية الفلسطينية عرضة لخطر قوى التطرف والعناد. |
Il est grand temps que l'homme comprenne sa dimension spirituelle et que l'amertume et la haine cèdent la place à l'amour et à la compassion, à la tolérance et au pardon. | UN | لقد حان الوقت الذي يدرك فيه اﻹنسان قيمة الجانب الروحي ويستعيض فيه عن المرارة والكراهية بالحب والمودة والتسامح والعفو. |
Lorsque les conflits politiques provoquent une telle amertume et une telle violence, c'est bien souvent parce qu'ils ont des aspects économiques liés à la pauvreté. | UN | فإذا أنتجت النزاعات السياسية هذه المرارة وهذا العنف، فﻷن لهذه النزاعات في أكثر اﻷحيان، جوانب اقتصادية تتصل بالفقر. |
C'est avec un sentiment d'amertume que j'ai eu vent récemment des exactions commises par un groupe de citoyens, après l'entrée de notre force de police à Ilidza. | UN | تلقيت بمشاعر المرارة أنباء اﻷعمال التي قامت بها مجموعة من المواطنين في اﻷيام اﻷخيرة عقب دخول قوة شرطتنا الى إيليدزا. |
Ils savent que la dépression, l'amertume ou la joie ne sont qu'un état passager. | UN | وهم يعلمون أن الاكتئاب أو المرارة أو الغبطة مجرد مرحلة عابرة. |
Ou encore d'adénocarcinome de la vésicule biliaire chez les lions d'Afrique ? | Open Subtitles | ماذا عن سرطان غُدة المرارة فى الأسود الأفريقية؟ |
Ensuite on va fixer l'artère cystique, puis retirer la vésicule biliaire de son lit. | Open Subtitles | المرة القادمة سأريط شريان المثانة ثم إخراج المرارة من مكانها |
Je n'ai plus de vésicule biliaire, et mon canal biliaire... peu importe son rôle... a des sutures. | Open Subtitles | لدى إصابة في المرارة وقناتي الصفراوية.. مهما كان يعنى هذا |
La langue, le foie, la vésicule biliaire et quatre côtes. | Open Subtitles | اللسان و الكبد و المرارة و أربع أضلاع |
Ils préparent mon ablation de vésicule biliaire dans le bloc 3. | Open Subtitles | يستعدون لجراحة إزالة المرارة بغرفة الجراحة الثالثة |
Ils disent que la douleur des vésicules biliaires est la plu proche de l'accouchement. | Open Subtitles | أتعلم، هم يقولون أن الحصوة في المرارة هي أقرب ألم من حيث ألام الولادة |
Nous vivons un moment à la fois doux et amer, car nous devons prendre acte du départ de l'Ambassadeur Hernández. | UN | إنها لحظة تمتزج فيها أحاسيس المرارة والحلاوة هذه التي نتلقى فيها نبأ مغادرة السفير إرنانديث. |
Hospitalisé un mois pour une cholécystectomie. | Open Subtitles | إستئصال المرارة جعلني أبقى في المستشفى لمدة شهر |
Je ne veux pas que la bile se répande. | Open Subtitles | المجاري الصفراوية لا أريد أن يتسرب أي جزء إفرازات المرارة |
La pauvreté obscurcit l'esprit et fait qu'il est difficile pour les gens de comprendre les raisons de leur dénuement, provoquant du même coup leur rancoeur à l'égard de ceux qu'ils considèrent comme la cause de leur misère. | UN | والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم. |
À partir de 2001, l'avenir du régime du Traité a été menacé en raison du ressentiment et de la rancœur nés du différend portant sur un protocole visant à renforcer la Convention. | UN | ومنذ العام 2001، تعرض مستقبل اتفاقية الأسلحة البيولوجية، بوصفها نظاما مرنا، للتهديد بسبب المرارة والتذمر النابعين من النزاع حول وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية. |