"المراسلون" - Traduction Arabe en Français

    • les correspondants
        
    • Les journalistes
        
    • correspondants et
        
    • et la technologie
        
    • des correspondants
        
    • correspondants de presse
        
    • les représentants de la presse
        
    • pour la science
        
    • journalistes et
        
    • journalistes sont
        
    De même, l'appui que les correspondants pour la science et la technologie pourraient attendre devrait aussi être indiqué par l'intermédiaire du centre de liaison national. UN وبالمثل، ينبغي لجهات الوصل الوطنية أن تشير إلى الدعم الذي قد يتوقعه المراسلون.
    Autres réponses pertinentes, en dehors des directives d'Istanbul, faites par les correspondants pour la science et la technologie UN الردود الإضافية ذات الصلة التي قدمها المراسلون خارج نطاق مبادئ اسطنبول التوجيهية
    les correspondants représentant les banques s'occupent d'opérations financières pour la clientèle. UN ويعمل المراسلون المصرفيون كوكلاء للمصارف مسؤولين عن المعاملات المالية تجاه العملاء.
    Par la suite, Les journalistes qui ont eu accès aux cartes des Nations Unies ont découvert que le poste en question se trouvait à l'intérieur de la zone de sécurité. UN وبعد ذلك، اكتشف المراسلون الذين اضطلعوا على خرائط اﻷمم المتحدة أن نقطة المراقبة هذه تقع داخل المنطقة اﻵمنة.
    Les journalistes déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité n'auront pas besoin d'autre accréditation pour la session extraordinaire. UN ولن يحتاج المراسلون الذين لديهم تصاريح صالحة لدخول الأمم المتحدة إلى اعتماد إضافي لحضور الدورة الاستثنائية.
    Elle se plaît aussi à souligner que les correspondants nationaux travaillent en collaboration étroite avec le secrétariat dans cette oeuvre d'une grande utilité pour la communauté internationale. UN ويتعاون المراسلون الوطنيون تعاونا وثيقا مع اﻷمانة بإسداء خدمات هامة للمجتمع الدولي في ذلك المجال على وجه التحديد.
    À Genève, les correspondants envoient des signaux de qualité radiophonique de l'Office de Genève à leurs stations radio en empruntant les circuits du RNIS. UN وفي جنيف، يبث المراسلون برامج ذات نوعية جيدة من مكتب جنيف إلى محطاتهم اﻹذاعية عن طريق خطوط الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة.
    Parmi les autres problèmes, les correspondants ont mentionné la nécessité de cibler les différents secteurs des médias. UN ومن المسائل اﻷخرى التي أشار إليها المراسلون ضرورة استهداف مختلف قطاعات وسائط اﻹعلام.
    les correspondants souhaiteraient que celui-ci tienne davantage de conférences de presse à New York et qu'il s'adresse spontanément à la presse plus souvent. UN ويود المراسلون أن يعقد اﻷمين العام مؤتمرات صحفية أكثر فى نيويورك وأن يدلي بتعليقات أكثر للصحافة بصورة تلقائية.
    Les principaux utilisateurs finals des produits du Service seront les 251 correspondants résidents accrédités et les correspondants accrédités à titre temporaire, les missions permanentes à Genève et les représentants basés à Genève d'organisations non gouvernementales. UN وسيكون المستعملون النهائيون لمنتجات الدائرة أساسا المراسلون المقيمون المعتمدون الـ 251 والمراسلون الزائرون، والبعثات الدائمة في جنيف، وممثلو المنظمات غير الحكومية المقيمون في نيويورك.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur ou d'omission. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur ou d'omission. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur ou d'omission. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    Les journalistes venus examiner les restes du bâtiment ont vu des flacons de médicaments mais aucun signe de mesures de sécurité et aucune indication évidente de fabrication d'armes chimiques. UN وشاهد المراسلون الذين زاروا المبنى الذي تم تدميره زجاجات اﻷدوية ولكنهم لم يروا أي علامات لاحتياطات أمنية أو دلائل تشير إلى عملية تصنيع اﻷسلحة الكيميائية.
    Les journalistes risquaient d'être licenciés, agressés physiquement ou même tués s'ils couvraient des questions sujettes à controverse. UN ويتعرض المراسلون للطرد والهجمات الجسدية بل وحتى للموت عند تغطية قضايا خلافية.
    Et refuser de parader, pour que Les journalistes ne vous coincent pas, ça fait sourire. Open Subtitles والطريقة التي رفضت بها أن تتحدث عن نفسك وبهذا تحرص على أن يطاردك المراسلون إلى المحطة التالية هذا يسبب الابتسام
    Elle devrait être également diversifiée afin d’inclure davantage de programmes comprenant des informations en provenance directe des correspondants et des pigistes. UN وينبغي أن تكون تلك البرمجة متنوعة لتشمل المزيد من المواد التي يقدمها المراسلون من الميدان.
    F. Correspondants pour la science et la technologie 18 6 UN واو - المراسلون المعنيون بالعلم والتكنولوجيا 18 7
    Il semblerait que les autorités se soient servies de ce décret pour restreindre la retransmission des émissions des radios étrangères par les médias indépendants et pour empêcher la diffusion des reportages des correspondants étrangers et yougoslaves au Kosovo. UN وقد ادُّعي أن السلطات استخدمت هذا المرسوم لتقييد إعادة بث برامج الإذاعة الأجنبية من جانب وسائط الإعلام المستقلة وأيضاً لعرقلة إرسال التقارير التي يبعث بها المراسلون الأجانب واليوغوسلاف من كوسوفو.
    les correspondants de presse résidents sans matériel sont dispensés des procédures de contrôle par détecteur de métaux et pourront entrer par l'entrée de la 42e Rue. UN أما المراسلون المقيمون الذين ليست بصحبتهم معدات فمعفون من التفتيش بالمرور خلال المدخل المزود بجهاز الكشف عن المعادن، ويمكنهم الدخول عبر مدخل الشارع 42.
    Ces documents devront être soumis au plus tard le 15 juillet 2003, accompagnés de la liste des articles de matériel professionnel dont les représentants de la presse seront munis. UN وينبغي تقديم تلك الوثائق بحلول 15 تموز/يوليه 2003، كما ينبغي تقديم قائمة بالمعدات المهنية التي يزمع المراسلون إحضارها معهم.
    Mes agents m'ont dit que deux commissaires démocrates tentaient de voler une liasse de bulletins de la salle de dépouillement, à la vue des journalistes et des avocats des deux partis, et de les emporter dans une petite antichambre sans fenêtres. Open Subtitles ‏‏إفادة عملائي بمحاولة ‏شخصين مفوضين من الديمقراطيين‏ ‏‏أخذ حزمة من أوراق الاقتراع ‏من غرفة فرز الأصوات،‏ ‏‏وهو ما رآه المراسلون والمحامون ‏من كلا الجانبين،‏
    Salut. Des journalistes sont devant chez moi. Open Subtitles مرحباً المراسلون في فنائي الخلفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus