Il a également déclaré qu'il avait l'intention de demander à l'Assemblée générale d'approuver les crédits nécessaires pour couvrir le coût des observateurs militaires et du personnel civil. | UN | كما أبدى عزمه على أن يطلب من الجمعية العامة الموافقة على تمويل تكاليف المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Cette demande visait à éviter tout retard supplémentaire dans le déploiement des observateurs militaires et du personnel civil. | UN | وقد قدم هذا الطلب إلى الجمعية العامة تجنبا لمزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Cette demande visait à éviter tout autre retard dans le déploiement des observateurs militaires et du personnel civil. | UN | وقد قدم هذا الطلب الى الجمعية العامة بغية تجنب مزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Un retrait éliminerait les risques courus par les observateurs militaires et le personnel civil. | UN | وسيؤدي الانسحاب إلى إزالة المخاطر التي تهدد المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
2. Une indemnité de subsistance (missions) sera versée aux observateurs militaires et au personnel civil international, en appliquant les taux ci-après : | UN | ٢ - رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة من المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين على النحو التالي: |
Exposés de sensibilisation au VIH/sida à l'intention de tous les observateurs militaires et membres du personnel civil dans le cadre des programmes de formation initiale | UN | تقديم عروض للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين خلال برامج التدريب الأولي المقدمة للمعيَّنين الجدد |
Néanmoins, certains observateurs militaires et des membres du personnel civil n'ont toujours pas reçu leur visa. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين لم يحصلوا على تأشيرات. |
Toutefois, ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé de retards intervenus dans le déploiement des observateurs militaires et du personnel international dans la zone de la Mission. | UN | إلا أن اللجنة أبلغت بناء على استفسار منها ببعض التأخيرات في وزع المراقبين العسكريين والموظفين الدوليين في منطقة البعثة. |
La mobilité des observateurs militaires et du personnel civil serait un facteur essentiel au succès de la mission. | UN | 90 - ومما سيساهم بدور كبير في نجاح البعثة حرية تنقل المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Ce voyage a permis à M. Ladsous de voir l'état d'avancement du déploiement des observateurs militaires et du personnel civil, et de s'entretenir directement avec le personnel travaillant sur les bases d'opérations d'Homs et de la province de Rif-Damas. | UN | وتمكن السيد لادسو في هذه الرحلة من الوقوف على حالة نشر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين، والاتصال مباشرة مع الموظفين العاملين في مواقع الأفرقة في حمص وفي منطقة ريف دمشق. |
Les renseignements concernant le déploiement des observateurs militaires et du personnel civil pendant la période considérée sont récapitulés au tableau 2 et sont présentés en détail à l'annexe III. | UN | 19 - وترد في الجدول 2 والمرفق الثالث معلومات عن نشر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les renseignements concernant le déploiement des observateurs militaires et du personnel civil pendant la période considérée sont récapitulés au tableau 2 et sont présentés en détail à l’annexe III. | UN | ١٣ - وترد في الجدول ٢، وبالتفصيل في المرفق الثالث، المعلومات عن توزيع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Soulignant que la présence de la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria est subordonnée à celle du Groupe d’observation militaire de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, | UN | وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقــف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة، |
Soulignant que la présence de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est subordonnée à celle du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, | UN | وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قائم على وجود فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة، |
Soulignant que la présence de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est subordonnée à celle du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, | UN | وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة، |
84. Le montant prévu doit permettre d'acheter des fournitures médicales de base, y compris des médicaments, à l'intention des observateurs militaires et du personnel international, à raison de 4 000 dollars par mois environ. | UN | ٨٤ - رصد اعتماد للوازم الطبية اﻷساسية، بما في ذلك العقاقير، من أجل المراقبين العسكريين والموظفين الدوليين، بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار شهريا. |
Les dépenses de l'exercice 2012/13, d'un montant total de 6 530 100 dollars, sont essentiellement imputables au rapatriement des observateurs militaires et du personnel civil temporaire. | UN | 18 - وتتعلق أساسا النفقات البالغ مجموعها 100 530 6 دولار للفترة 2012/2013 بإعادة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين المؤقتين إلى أوطانهم. |
Jusqu'ici, les interprètes et traducteurs en poste ont dû travailler sans arrêt avec les observateurs militaires et le personnel civil de la Mission. | UN | وفي الظروف الحالية، يطلب من المترجمين الشفويين والتحريريين العمل باستمرار مع كل من المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين التابعين للبعثة. |
9. Le Comité relève aux annexes II (par. 2, 3, 20 et 21) et V du rapport que les prévisions de dépenses afférentes aux observateurs militaires et au personnel civil ont été établies conformément au calendrier de déploiement qui y est indiqué. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة من المرفقين الثاني )الفقرات ٢ و ٣ و ٢٠ و ٢١( والخامس من التقرير أن احتياجات المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين قدرت على أساس جدول الوزع المنعكس في المرفقين. |
2. Une indemnité de subsistance (missions) sera versée à tous les observateurs militaires et membres du personnel civil des Nations Unies recrutés sur le plan international aux taux suivants : a) 112 dollars par personne et par jour pendant les 30 premiers jours; b) 86 dollars par personne et par jour par la suite, dans tous les secteurs. | UN | ٢ - يدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة الى جميع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين باﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية: )أ( ١١٢ دولارا للشخص الواحد يوميا خلال الثلاثين يوما اﻷولى؛ )ب( ٨٦ دولارا للشخص الواحد يوميا بعد ذلك، فيما يتصل بكافة المواقع. |
6. Les frais de voyage à destination de la zone de la mission des observateurs militaires et des membres du personnel civil recruté sur le plan international ont été estimés à 1 800 dollars pour un aller simple sur un vol régulier, en classe économique, et à 2 500 dollars pour un aller simple en classe affaires. | UN | ٦ - قدرت تكاليف سفـــر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين الــى منطقة البعثة بمبلغ ٨٠٠ ١ دولار ﻷجر السفر الجوي بالدرجة الاقتصادية في اتجاه واحد وبمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار ﻷجر السفر الجوي بدرجة رجال اﻷعمال في اتجاه واحد. |