"المرتبطة بذلك" - Traduction Arabe en Français

    • connexes
        
    • correspondantes
        
    • associés
        
    • apparentées
        
    • correspondants
        
    • associées
        
    • qui en découlent
        
    • en découlant
        
    • à prévoir à ce titre
        
    • y relatives
        
    • qui y étaient liées
        
    • qui s'y rapportent
        
    Des démonstrations et des réunions techniques connexes pourraient être envisagées. UN ويمكن النظر في العروض والاجتماعات التقنية المرتبطة بذلك.
    4. Remise en état des moyens aériens militaires et questions connexes UN 4 - تأهيل الأصول الجوية العسكرية والمسائل المرتبطة بذلك
    Les dépenses connexes doivent également couvrir les frais de déplacement des juges appelés à se rendre à Hambourg, le recrutement du personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والمساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، والعمل الإضافي.
    Les prévisions de dépenses correspondantes seront publiées sous peu dans un additif au présent rapport. UN أما التكاليف التقديرية المرتبطة بذلك فسوف تصدر قريبا كإضافة إلى هذا التقرير.
    Ce programme porte surtout sur les aspects physiques et psychologiques associés à la violence. UN ويولى اهتمام خاص للمشاكل البدنية والنفسية المرتبطة بذلك العنف.
    Les coûts correspondants devaient donc être recouvrés auprès du prestataire, mais cela n'avait pas été fait au moment de l'audit. UN وكان من المقرر استرداد التكلفة المرتبطة بذلك من المقاول. بيد أن هذا لم يحدث حتى وقت مراجعة الحسابات.
    Depuis le début du programme, 607 personnes ont été formées au déminage et aux activités connexes. UN ومنذ بداية هذا البرنامج تم تدريب ٦٠٧ أفراد في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المرتبطة بذلك.
    L'ONU prend en charge les frais de déploiement et de redéploiement connexes. UN وستتحمل الأمم المتحدة تكاليف الوزع وإعادة الوزع المرتبطة بذلك.
    Les bureaux de pays ont pris des dispositions pour recouvrer les coûts connexes. UN واتخذت المكاتب القطرية خطوات لاسترداد التكاليف المرتبطة بذلك.
    connexes (à savoir l'information, l'éducation et la communication) ont représenté les deux tiers de l'ensemble des dépenses consacrées aux projets. UN وتمثل النفقات على برامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المرتبطة بذلك ارتباطا وثيقا، حوالي ثلثي نفقات مشاريع الصندوق.
    Il est essentiel que les ressources administratives et financières connexes soient mobilisées pour permettre la mise en oeuvre de ce programme; UN ومن الضروري أن تتاح الموارد اﻹدارية والمالية المرتبطة بذلك واللازمة لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Mettre au point un système de conservation en lieu sûr des garanties bancaires de bonne exécution qui permette de limiter autant que possible les risques connexes. UN بوضع نظام للحفظ الآمن لضمانات الأداء المصرفية ولتخزينها بغية تقليل المخاطر المرتبطة بذلك.
    Les dépenses connexes comprennent également les frais de déplacement des juges à Hambourg, le personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والموظفين المؤقتين للاجتماعات، والعمل الإضافي.
    Les dépenses connexes doivent également couvrir les frais de déplacement des juges appelés à se rendre à Hambourg, le recrutement du personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ والمساعدة المؤقتة للاجتماعات والعمل الإضافي.
    Ils ont également rendu compte de problèmes connexes, comme l'insuffisance des installations de traitement et de réadaptation. UN وأفاد المشاركون في الاجتماع أيضا بمعلومات عن التحدِّيات المرتبطة بذلك من قبيل عدم كفاية مرافق العلاج وإعادة التأهيل.
    Les activités correspondantes exécutées par les bureaux de pays relèvent de la fonction 2 (Représentation et promotion du mandat principal du PNUD). UN وتندرج الأنشطة المرتبطة بذلك والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Elle pourrait coordonner la diffusion des connaissances sur les expériences et approches différentes du transfert de la technologie des énergies renouvelables et sur le développement de capacités locales d'innovation correspondantes. UN ويمكن أن يؤدي الأونكتاد دوراً تنسيقياً في نشر المعرفة المتعلقة بمختلف تجارب ونُهج نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكذلك المعرفة المتعلقة بتنمية قدرات الابتكار المحلية المرتبطة بذلك.
    L'Égypte s'attend d'Israël qu'il comprenne les sensibilités en jeu et les défis qui leur sont associés. UN ونتوقع من إسرائيل أن تتفهم الحساسيات والتحديات المرتبطة بذلك.
    Une provision de 52 000 dollars permettrait de couvrir les frais correspondants. UN ويغطي اعتماد قدره 000 52 دولار التكاليف المرتبطة بذلك.
    Le remboursement de toutes les autres dépenses associées est fonction des dispositions de la lettre d'attribution; UN وتغطى جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بذلك على أساس طلب التوريد.
    La location de moyens aériens et les services d'assurance responsabilité qui en découlent sont également centralisés, de même que l'acquisition de véhicules. UN كما تعد مسألة استئجار الأصول الجوية وتأمين المسؤولية المرتبطة بذلك خدمة مركزية، مثلها مثل اقتناء المركبات.
    c) Cartographie de la géologie, de la géomorphologie ainsi que des risques associés aux failles actives et aux activités sismiques en découlant dans la vallée du Rift du Jourdain; UN )ج( رسم الخرائط الجيولوجية والجيومورفولوجية لغور اﻷردن ، مع بيان المخاطر المتصلة بالصدوع النشطة واﻷنشطة الزلزالية المرتبطة بذلك ؛
    Les dépenses à prévoir à ce titre et au titre d'autres services contractuels de moindre importance s'élèveront à 10 700 dollars environ pour le prochain exercice biennal. UN ويقدر أن التكاليف المرتبطة بذلك وغيره من الخدمات التعاقدية الدنيا ستبلغ نحو ٧٠٠ ١٠ دولار في فترة السنتين التالية.
    perspectives d'avenir, visions, utopies y relatives. UN :: آفاق المستقبل والرؤى واليوتوبيا المرتبطة بذلك.
    165. La Commission a noté qu'elle ne pourrait continuer à participer aux activités de coopération et d'assistance techniques pour répondre aux demandes des États et des organisations régionales que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses qui y étaient liées. UN 165- وأشارت اللجنة إلى أنَّ استمرار القدرة على تلبية الطلبات الواردة من الدول والمنظمات الإقليمية بشأن أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية يتوقَّف على توافر الأموال اللازمة لتغطية التكاليف المرتبطة بذلك.
    Par conséquent, toutes les questions qui s'y rapportent doivent être examinées, à notre avis, de façon holistique et harmonieuse par tous les États. UN وبالتالي، فإننا نعتقد بوجوب أن تعالج جميع الدول كل المسائل المرتبطة بذلك بصورة شاملة ومتسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus