"المرشحين المؤهلين" - Traduction Arabe en Français

    • candidats qualifiés
        
    • candidats les plus qualifiés
        
    • candidats semblant remplir les conditions requises
        
    • fichier de candidates qualifiées
        
    • candidats remplissant
        
    • des candidats
        
    • les candidats qui
        
    • candidats admissibles
        
    Toutefois, le manque de candidats qualifiés continue à poser un problème qui doit être examiné de manière plus approfondie. UN ومع ذلك فما تزال مشكلة نقص المرشحين المؤهلين باقية، وهي تحتاج إلى معالجة بشكل أنشط.
    De tels retards découragent les candidats qualifiés qui sont tout à fait disposés à entrer au service de l'Organisation. UN ومن شأن حالات التأخير هذه أن تثني المرشحين المؤهلين ممن لديهم الاستعداد الكامل لخدمة المنظمة عن عزمهم.
    Dans la pratique, cela est extrêmement difficile vu le nombre très élevé de candidats qualifiés. UN وهو ما يكون صعباً للغاية في الواقع نظراً لكبر عدد المرشحين المؤهلين.
    Le Gouvernement du Koweït a proposé divers candidats qualifiés pour pourvoir des postes vacants, mais aucun d'entre eux n'a été sélectionné. UN وأضاف أن حكومة بلده رشحت العديد من المرشحين المؤهلين لشغل وظائف شاغرة، إلا أنه لم يتم تعيين أيِّ منهم.
    Pour attirer des candidats qualifiés, il est proposé de reclasser ce poste en poste d'administrateur recruté sur le plan national de façon à ce que la Mission puisse recruter un fonctionnaire du protocole. UN ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم.
    Durée moyenne consacrée à repérer des candidats qualifiés et à mener à bien leur recrutement UN متوسط المدة التي يستغرقها تحديد المرشحين المؤهلين والانتهاء من عملية التعيين
    De ce fait, le BSCI a déjà constaté une augmentation du nombre des candidats qualifiés à des postes vacants. UN ونتيجة لذلك، شهد المكتب بالفعل زيادة في عدد المرشحين المؤهلين المتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة.
    On espérait que le programme de stages d'apprentissage aiderait à accroître le nombre de candidats qualifiés. UN والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين.
    La décision revenait en dernier ressort à l'administrateur de programme qui faisait son choix à partir d'une liste de candidats qualifiés présélectionnés. UN ومدراء البرامج هم الذين يقومون بالاختيار النهائي من قائمة فيها عدد قليل من المرشحين المؤهلين.
    Il faudra que puissent se trouver des candidats qualifiés désireux d'entrer dans la police. UN توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة.
    L'intervenant souligne que les concours nationaux peuvent faciliter le recrutement de candidats qualifiés issus des pays sous-représentés. UN وأشار المتحدث إلى أن الامتحانات الوطنية التنافسية يمكن أن تيسر توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Certains membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par cette mesure et par ses implications pour la recherche et la sélection de candidats qualifiés. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق بشأن إلغائه وأثره على ضمان التعرف على المرشحين المؤهلين واختيارهم.
    Au cours de ses consultations avec les représentants du Secrétaire général, il a même appris qu'il y avait abondance de candidats qualifiés dans la région et à l'extérieur. UN وفي الحقيقة، فإن اللجنة أُبلغـت، خلال اجتماعاتها بممثلي الأمين العام، بوفـرة عدد المرشحين المؤهلين في المنطقة وخارجها.
    Il relève que 54 % des candidats qualifiés en 2001 n'ont toujours pas été recrutés. UN وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد.
    En fait, le Comité a été informé qu'il existe une abondance de candidats qualifiés tant dans la région qu'à l'extérieur. UN بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها.
    Ainsi que le Comité consultatif le souligne, ce n'est pas faute de candidats qualifiés. UN وهذا الوضع، مثلما أشارت اللجنة الاستشارية إلى ذلك، لم يترتب على نقص المرشحين المؤهلين.
    Établissement à l'intention des départements de listes de candidats qualifiés UN تقديم قوائم المرشحين المؤهلين إلى الإدارات
    Ces fichiers devraient être complétés par les fichiers locaux établis par les départements organiques et les organismes demandeurs afin de faciliter le recrutement des candidats les plus qualifiés. UN وينبغي الجمع بين هذه القوائم والقوائم المحلية التي تستحدثها اﻹدارات الفنية والمنظمات الطالبة حتى يتسنى اختيار أفضل المرشحين المؤهلين والمتوفرين.
    Vérifier les références de tous les nouveaux candidats semblant remplir les conditions requises ou nouvelles recrues conformément aux procédures établies et tenir des dossiers exacts et complets sur ces vérifications UN إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها كافة المرشحين المؤهلين الجدد طبقا للإجراءات المتفق عليها، والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق المذكورة.
    Les mesures proposées pour favoriser les progrès dans ce domaine consistent notamment à responsabiliser davantage les directeurs de programme, à généraliser la planification des ressources humaines et à développer le fichier de candidates qualifiées. UN وقالت إن التدابير المقترحة لإفساح المجال أمام تحقيق تقدم في هذا المجال تتمثل بالأخص في إسناد مزيد من المسؤوليات لمديري البرامج، وتعميم تخطيط الموارد البشرية وتطوير سجل المرشحين المؤهلين.
    Des candidats remplissant les conditions requises pourraient, par exemple, refuser de soumettre des propositions de crainte que leurs techniques ou procédés ne soient révélés à leurs concurrents. UN ومثال ذلك أن بعض المرشحين المؤهلين قد يرفض تقديم اقتراحات خشية اطلاع منافسيه على تقنياته أو اجراءاته.
    Des campagnes sont menées dans les médias régionaux et internationaux, et il est prévu de profiter des services extérieurs pour cibler des candidats qui pourraient prétendre à un poste à l'ONUDI, en particulier les femmes. UN وقالت إنَّ هناك خططاً لتنفيذ أنشطة توعية تستهدف المرشحين المؤهلين لشغل وظائف في اليونيدو، ولا سيما النساء.
    Y seront également énoncés les critères liés à l'emploi ou propres à l'Organisation qui permettront d'évaluer les candidats qui remplissent les conditions exigées et qui sont qualifiés. UN وستحدد الاستمارات المعايير المتصلة بالعمل والمعايير التنظيمية التي سيجري بها تقييم المرشحين المؤهلين الذين يستوفون الشروط.
    Le processus de sélection doit être transparent et exempt de discrimination et assurer l'égalité des chances de tous les candidats admissibles. UN وينبغي أن تتسم عملية الاختيار بالشفافية وعدم التمييز، مع تحقيق تكافؤ الفرص أمام جميع المرشحين المؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus