Toutefois, le manque de candidats qualifiés continue à poser un problème qui doit être examiné de manière plus approfondie. | UN | ومع ذلك فما تزال مشكلة نقص المرشحين المؤهلين باقية، وهي تحتاج إلى معالجة بشكل أنشط. |
De tels retards découragent les candidats qualifiés qui sont tout à fait disposés à entrer au service de l'Organisation. | UN | ومن شأن حالات التأخير هذه أن تثني المرشحين المؤهلين ممن لديهم الاستعداد الكامل لخدمة المنظمة عن عزمهم. |
Dans la pratique, cela est extrêmement difficile vu le nombre très élevé de candidats qualifiés. | UN | وهو ما يكون صعباً للغاية في الواقع نظراً لكبر عدد المرشحين المؤهلين. |
Le Gouvernement du Koweït a proposé divers candidats qualifiés pour pourvoir des postes vacants, mais aucun d'entre eux n'a été sélectionné. | UN | وأضاف أن حكومة بلده رشحت العديد من المرشحين المؤهلين لشغل وظائف شاغرة، إلا أنه لم يتم تعيين أيِّ منهم. |
Pour attirer des candidats qualifiés, il est proposé de reclasser ce poste en poste d'administrateur recruté sur le plan national de façon à ce que la Mission puisse recruter un fonctionnaire du protocole. | UN | ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم. |
Durée moyenne consacrée à repérer des candidats qualifiés et à mener à bien leur recrutement | UN | متوسط المدة التي يستغرقها تحديد المرشحين المؤهلين والانتهاء من عملية التعيين |
De ce fait, le BSCI a déjà constaté une augmentation du nombre des candidats qualifiés à des postes vacants. | UN | ونتيجة لذلك، شهد المكتب بالفعل زيادة في عدد المرشحين المؤهلين المتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة. |
On espérait que le programme de stages d'apprentissage aiderait à accroître le nombre de candidats qualifiés. | UN | والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين. |
La décision revenait en dernier ressort à l'administrateur de programme qui faisait son choix à partir d'une liste de candidats qualifiés présélectionnés. | UN | ومدراء البرامج هم الذين يقومون بالاختيار النهائي من قائمة فيها عدد قليل من المرشحين المؤهلين. |
Il faudra que puissent se trouver des candidats qualifiés désireux d'entrer dans la police. | UN | توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة. |
L'intervenant souligne que les concours nationaux peuvent faciliter le recrutement de candidats qualifiés issus des pays sous-représentés. | UN | وأشار المتحدث إلى أن الامتحانات الوطنية التنافسية يمكن أن تيسر توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Certains membres de la Commission se sont déclarés préoccupés par cette mesure et par ses implications pour la recherche et la sélection de candidats qualifiés. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن القلق بشأن إلغائه وأثره على ضمان التعرف على المرشحين المؤهلين واختيارهم. |
Au cours de ses consultations avec les représentants du Secrétaire général, il a même appris qu'il y avait abondance de candidats qualifiés dans la région et à l'extérieur. | UN | وفي الحقيقة، فإن اللجنة أُبلغـت، خلال اجتماعاتها بممثلي الأمين العام، بوفـرة عدد المرشحين المؤهلين في المنطقة وخارجها. |
Il relève que 54 % des candidats qualifiés en 2001 n'ont toujours pas été recrutés. | UN | وأشار إلى أن 54 في المائة من المرشحين المؤهلين في سنة 2001 لم يوظفوا بعد. |
En fait, le Comité a été informé qu'il existe une abondance de candidats qualifiés tant dans la région qu'à l'extérieur. | UN | بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها. |
Ainsi que le Comité consultatif le souligne, ce n'est pas faute de candidats qualifiés. | UN | وهذا الوضع، مثلما أشارت اللجنة الاستشارية إلى ذلك، لم يترتب على نقص المرشحين المؤهلين. |
Établissement à l'intention des départements de listes de candidats qualifiés | UN | تقديم قوائم المرشحين المؤهلين إلى الإدارات |
Ces fichiers devraient être complétés par les fichiers locaux établis par les départements organiques et les organismes demandeurs afin de faciliter le recrutement des candidats les plus qualifiés. | UN | وينبغي الجمع بين هذه القوائم والقوائم المحلية التي تستحدثها اﻹدارات الفنية والمنظمات الطالبة حتى يتسنى اختيار أفضل المرشحين المؤهلين والمتوفرين. |
Vérifier les références de tous les nouveaux candidats semblant remplir les conditions requises ou nouvelles recrues conformément aux procédures établies et tenir des dossiers exacts et complets sur ces vérifications | UN | إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها كافة المرشحين المؤهلين الجدد طبقا للإجراءات المتفق عليها، والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق المذكورة. |
Les mesures proposées pour favoriser les progrès dans ce domaine consistent notamment à responsabiliser davantage les directeurs de programme, à généraliser la planification des ressources humaines et à développer le fichier de candidates qualifiées. | UN | وقالت إن التدابير المقترحة لإفساح المجال أمام تحقيق تقدم في هذا المجال تتمثل بالأخص في إسناد مزيد من المسؤوليات لمديري البرامج، وتعميم تخطيط الموارد البشرية وتطوير سجل المرشحين المؤهلين. |
Des candidats remplissant les conditions requises pourraient, par exemple, refuser de soumettre des propositions de crainte que leurs techniques ou procédés ne soient révélés à leurs concurrents. | UN | ومثال ذلك أن بعض المرشحين المؤهلين قد يرفض تقديم اقتراحات خشية اطلاع منافسيه على تقنياته أو اجراءاته. |
Des campagnes sont menées dans les médias régionaux et internationaux, et il est prévu de profiter des services extérieurs pour cibler des candidats qui pourraient prétendre à un poste à l'ONUDI, en particulier les femmes. | UN | وقالت إنَّ هناك خططاً لتنفيذ أنشطة توعية تستهدف المرشحين المؤهلين لشغل وظائف في اليونيدو، ولا سيما النساء. |
Y seront également énoncés les critères liés à l'emploi ou propres à l'Organisation qui permettront d'évaluer les candidats qui remplissent les conditions exigées et qui sont qualifiés. | UN | وستحدد الاستمارات المعايير المتصلة بالعمل والمعايير التنظيمية التي سيجري بها تقييم المرشحين المؤهلين الذين يستوفون الشروط. |
Le processus de sélection doit être transparent et exempt de discrimination et assurer l'égalité des chances de tous les candidats admissibles. | UN | وينبغي أن تتسم عملية الاختيار بالشفافية وعدم التمييز، مع تحقيق تكافؤ الفرص أمام جميع المرشحين المؤهلين. |