"المرضي" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaisante
        
    • patients
        
    • satisfaisant
        
    • satisfaisants
        
    • malades
        
    • pathogène
        
    • donné satisfaction
        
    • pathologique
        
    • satisfaisantes
        
    • patient
        
    • pathologie
        
    • pathologiques
        
    • maladie
        
    • se fixer
        
    L'organisation s'engage dans la mise en œuvre satisfaisante du document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN والمنظمة النسائية للتنمية والتدريب البيئيين ملتزمة بتنفيذ وثيقة الاستراتيجية على النحو المرضي.
    Nous n'avons jamais, évidemment, douté de votre capacité et de votre talent pour ce faire de manière satisfaisante. UN وبالطبع لم نكن نشك أبدا في استطاعتكم وقدرتكم على فعل ذلك بهذا الشكل المرضي.
    Les patients vont sûrement être agités, en colère, voire violents. Open Subtitles المرضي ربما يكونوا ثائرين, غاضبين ومن الممكن عنيفين
    Je pense aussi que les patients sont maîtres de leur décision. Open Subtitles و أنا أؤمن أيضاً بأن علي المرضي إتخاذ قرارهم
    Elle réaffirme son ferme appui aux pourparlers à six et demeure résolue à obtenir par la voie diplomatique un règlement satisfaisant et global de la question. UN ويؤكد المؤتمر من جديد دعمه القوي للمحادثات السداسية ويظل مصمما على تحقيق الحل المرضي والشامل للمسائل المعنية من خلال الوسائل الدبلوماسية.
    Il conviendrait de ne pas renouveler les contrats des stagiaires dont les services continuent de ne pas être jugés pleinement satisfaisants. UN أما عقود أولئك الذين تظل درجات تقدير أدائهم دون مستوى المرضي تماما، فينبغي ألا تجدد.
    Vous souvenez-vous de ces soi-disant essais cliniques qu'on a fait sur des enfants malades Open Subtitles هل تذكر ما يسمي بالتجارب السريرية التي أجريتها على الأطفال المرضي
    18. L'existence d'un régime de soumission entre les deux projets de conventions pourrait donner lieu à une situation peu satisfaisante. UN 18- وأضاف قائلا ان الوضع المؤقت غير المرضي يمكن أن ينتج عن نظام تنازل عن الأسبقية بين مشروعي الاتفاقتين.
    La réaction du Gouvernement israélien à cette recommandation a été loin d'être satisfaisante. UN ولكن رد حكومة إسرائيل على هذه التوصية كان أبعد ما يكون عن الحل المرضي.
    Il faut espérer que la Commission pourra y donner suite de façon satisfaisante. UN ومن المأمول أن تتمكن اللجنة من تناولها على النحو المرضي.
    Le nombre de patients sous traitement antirétroviral a augmenté au cours de cette période. UN وخلال هذه الفترة زاد عدد المرضي الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    On estime que les pénuries qui existent effectivement sont dues aux patients qui consultent des médecins sans raison véritable ou aux médecins qui prescrivent trop de médicaments. UN ويعتقد أن حالات النقص القائمة سببها المرضي الذين يزورون اﻷطباء دون دوافع معقولة أو اﻷطباء الذين يغالون في وصف اﻷدوية.
    Sa mission est d'assurer le développement continu de la psychanalyse au bénéficie des patients. UN وتتمثل رسالتها في ضمان استمرار تطوير التحليل النفسي لمنفعة المرضي الذين في حاجة إليه.
    :: Conditions applicables au remboursement (fourniture de factures et de reçus, travail satisfaisant). UN :: شروط سداد التكاليف، مثل تقديم الفواتير والإيصالات، والأداء المرضي
    :: Conditions applicables au remboursement (fourniture de factures et de reçus et travail satisfaisant) UN :: شروط سداد التكاليف، مثل تقديم الفواتير والإيصالات والأداء المرضي
    Ayant pris note du progrès satisfaisant accompli par cette université; UN وبعد أن أخذ علما بالتقدم المرضي المستمر الذي حققته هذه الجامعة
    Il faut notamment préserver les augmentations d'échelon annuelles accordées lorsque les résultats sont satisfaisants. UN وينبغي بصفة خاصة الاستمرار في تطبيق النظام الحالي للزيادات السنوية في المرتبات بناء على الأداء المرضي.
    Ils ont exterminé tout le monde, pas juste les malades. Open Subtitles لقد قتلوا الجميع وليس المرضي فقط أنظري ..
    Mangeaient-ils ensemble, buvaient-ils à la même source, où étaient-ils quand ils ont été exposés au pathogène ? Open Subtitles هل كانا يشربان من مصدر الماء عينه و أين كانا حينما تعرّض كلٍّ منهما للعامل المرضي
    Par exemple, un contrat de nettoyage d'un montant de 33 900 dollars avait été renouvelé au motif que le sous-traitant avait donné satisfaction sans qu'aucun document ne vienne attester l'existence d'une évaluation de la prestation. UN فقد جرى، على سبيل المثال، تجديد عقدٍ لخدمات النظافة بمبلغ 900 33 دولار على أساس الأداء المرضي من جانب مقدِّم الخدمة دون توافر ما يدل على إجراء تقييم للأداء.
    Elle a pour objet de remédier à l'infertilité dont le caractère pathologique a été médicalement diagnostiqué. UN والمقصود منها هو معالجة العقم الذي كشف التشخيص الطبي عن طابعه المرضي.
    Les conditions sanitaires peu satisfaisantes dans lesquelles vit notre société posent un grave problème social et démographique à la Pologne, compte tenu des taux élevés de mortalité et de maladie. UN ويشكل الوضع غير المرضي للصحة في مجتمعنا مشكلة اقتصادية وديموغرافية كبيرة، نظرا لارتفاع معدلات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض.
    Ok, je croise les noms des patient et des employés avec leur casier judiciaire. Open Subtitles حسنٌ،أنا أجري مطابقة بين أسماء المرضي وطاقم العمل مع ملفات القضية خاصتنا
    Nous avons fait notre résidence de pathologie anatomique ensemble. Open Subtitles كنا نسكن معاً عندما كنا ندرس التشريح المرضي
    J'aurais besoin de tous les détails pathologiques de cet évènement, si vous pourriez m'en envoyer. Open Subtitles أحتاج لأن ألقي نظرة على تاريخه المرضي منذ تلك الحادثة إذا استطعت أن ترسلهم لي
    En fin de compte, il n'y a pas d’autre solution : si le Congrès n’aime pas les déficits commerciaux, il doit s’attaquer au problème de l’épargne américain et cesser de se fixer sur les préoccupations déplacées de manipulation de taux de change. News-Commentary في النهاية، لا توجد طريقة للالتفاف حول هذا الأمر: فإذا لم يكن الكونجرس معجباً بالعجز التجاري، فإنه يحتاج إلى معالجة مشكلة الادخار في أميركا والكف عن التركيز المرضي على مخاوف في غير محلها بشأن التلاعب بالعملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus