Supprime le suivi manuel des droits à congés de maladie à plein traitement et à mi-traitement | UN | يلغي الحاجة الى التعقب اليــدوي ﻷهليـة استحقاق اﻹجازة المرضية بأجر كامل وبنصف أجر. |
:: Certification des congés de maladie prolongés pour 200 fonctionnaires | UN | :: تصديق الإجازات المرضية الممتدة لحوالي 200 موظف |
:: Certification des congés de maladie prolongés pour 200 fonctionnaires | UN | :: تصديق الإجازات المرضية الممتدة لحوالي 200 موظف |
Les complications de grossesse et d'accouchement entrent pour 11,8 % dans les congés de maladie des femmes. | UN | وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء. |
Ces litiges découlaient souvent de plaintes pour non-paiement de congés annuels ou de congés de maladie. | UN | وكثيرا ما تتعلق هذه القضايا بادعاءات بعدم دفع أجر العطلات الرسمية والإجازات المرضية. |
En général, ces personnes travaillent en dehors du secteur formel de l'économie et sans prestations de sécurité sociale, notamment congé de maternité, congé de maladie, pensions et allocations d'invalidité. | UN | ويعمل الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان خارج الاقتصاد الرسمي وبدون إعانات الضمان الاجتماعي، من قبيل إجازة الأمومة والإجازة المرضية والمعاشات التقاعدية وإعانات الإعاقة. |
Gestion du congé de maladie dans les organismes du système des Nations Unies | UN | إدارة الإجازات المرضية في منظومة الأمم المتحدة |
Le congé de maternité est détaillé plus loin; le congé de maladie est traité dans la partie consacrée à la sécurité sociale. | UN | وتُناقش إجازة الولادة أدناه في حين تٌناقش الإجازة المرضية في إطار الحق في الضمان الاجتماعي. |
Dérogation aux dispositions régissant le congé de maladie pour les fonctionnaires, hommes ou femmes, handicapés, sur décision de la Commission technique; | UN | استثناء الموظفة أو الموظف من ذوي الإعاقة من أحكام تنظيم الإجازات المرضية بناءاً على ما تقرره اللجنة الفنية. |
Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
Examen des décisions relatives au congé de maladie | UN | مراجعة القرارات المتعلقة بالإجازة المرضية |
Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation | UN | سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية |
Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
Examen des décisions relatives au congé de maladie | UN | مراجعة القرارات المتعلقة بالإجازة المرضية |
Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation | UN | سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية |
:: Certification des congés de maladie de 1 000 membres du personnel des missions et fonctionnaires du DOMP et du DAM | UN | :: التصديق على الإجازات المرضية لمجموع 000 1 موظف من موظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
Certification des congés de maladie de 2 000 membres du personnel des missions et fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions | UN | التصديق على الإجازات المرضية لمجموع 000 2 موظف من موظفي البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
Cette procédure, associée à l'attribution des crédits pour l'ensemble de 1994, devrait éliminer la situation peu satisfaisante observée jusqu'ici. | UN | ومن شأن هذا الاجراء مع تخصيص اﻷموال لكامل فترة عام ١٩٩٤ أن يقضي على الحالة غير المرضية في السابق. |
A notre tour, nous nous réjouissons de l'adoption de cet ordre du jour commun et nous espérons qu'il conduira à une nouvelle acceptation de solutions mutuellement satisfaisantes. | UN | ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين. |
On ne dispose pas de données complètes sur la situation des femmes en matière de morbidité. | UN | والبيانات المنهجية المتعلقة بالحالات المرضية للمرأة غير متوفرة. |
L'environnement sécuritaire satisfaisant dont je parle est encore fragile, et il l'est encore plus du fait des incertitudes politiques dans notre sous-région. | UN | لا تزال البيئة الأمنية المرضية التي أتحدث عنها هشة، وزاد من هشاشتها عدم اليقين بشأن الحالة السياسية في منطقتنا دون الإقليمية. |
Pourcentage de bureaux de pays dont les indicateurs de performance sont satisfaisants | UN | النسبة المئوية لمؤشرات الأداء المرضية للمكاتب القطرية |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour supprimer l'inscription obligatoire des codes d'identification des maladies sur tous les formulaires d'arrêt de travail. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع حدّ لوجوب الإشارة إلى رمز المرض في كافة استمارات الإجازات المرضية. |
Les événements pathologiques associés aux travaux domestiques, en particulier les accidents, suscitent encore moins d'intérêt. | UN | كما أن الاهتمام أقل بالأحداث المرضية المرتبطة بالعمل المنزلي، وبصفة خاصة الحوادث. |
:: Trousseaux de diagnostic pour l'identification d'organismes pathogènes dans les végétaux et les animaux; | UN | :: مجموعات مواد تشخيص للتعرف على الخلايا المرضية للنباتات والحيوانات؛ |
iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée lorsque les services administratifs n'ont pas compétence en la matière; | UN | ' 4` التصديق على تمديد الإجازات المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح للسلطة اللامركزية المعنية بالموافقة عليه؛ |
:: Traitement des affections courantes et sans gravité et des blessures légères; | UN | :: العناية بالحالات المرضية العادية ومعالجة المصابين بأمراض وإصابات خفيفة |
Lorsque le fonctionnaire dont les services n'ont pas donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il ne peut prétendre à une augmentation périodique de traitement que s'il donne satisfaction à ce poste. | UN | وإذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب الدورية في الرتبة الأدنى يصبح قائما على أساس الخدمة المرضية في هذه الرتبة الأدنى. |
Je vois. Vous interférez souvent avec les patients d'autres médecins ? | Open Subtitles | هل تتدخل عادة في الحالات المرضية لأطباء آخرين ؟ |
Si l'on définit une condition pathologique comme ayant un QI inférieur à une valeur stipulée, le déplacement décrit ci-dessus signifiera qu'un plus grand nombre d'individus sont atteints de la condition pathologique en question. | UN | واذا جرى تعريف الحالة المرضية بأنها حالة يكون فيها حاصل الذكاء لدى فرد ما دون القيمة المفترضة، فان من شأن هذا الانتقال أن يزيد من عدد اﻷفراد المصابين بهذه الحالة المرضية. |