l'annexe sur les services de transport aérien doit elle aussi être examinée. | UN | ومن المزمع أيضا استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي. |
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU s'est chargée d'établir l'annexe sur la disponibilité et la qualité des données. | UN | ويجدر أيضا التنويه بالشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة التي وضعت المرفق المتعلق بتوافر البيانات ونوعيتها. |
De plus, l'annexe sur les services de transport aérien prévoit, avant la fin de l'année 1999, un examen visant à envisager la possibilité d'appliquer plus largement l'AGCS dans ce secteur. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي على إجراء استعراض قبل نهاية عام ٩٩٩١ بهدف النظر في إمكانية زيادة تطبيق الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات على هذا القطاع. |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
FCCC/SBI/1996/Misc.1 Observations communiquées par les Parties au sujet de l'annexe relative à la détermination des moyens financiers nécessaires et disponibles pour appliquer la Convention (en anglais seulement) | UN | تعليقات مقدمة من اﻷطراف على المرفق المتعلق بتحديد التمويل اللازم والمتوفر لتنفيذ الاتفاقية |
DEUXIÈME PARTIE : PROGRÈS ACCOMPLIS POUR CE QUI EST DE l'annexe concernant LA MISE EN ŒUVRE AU NIVEAU RÉGIONAL POUR LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE | UN | الجزء الثاني: التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي في شمال البحر الأبيض المتوسط |
Les stocks existants sont soumis à des contrôles de sécurité, entreposés puis éliminés conformément aux directives et normes exposées ci-dessous et dans l'annexe sur la vérification. | UN | وتخضع المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة لضوابط السلامة والخزن والتخلص وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة أدناه في المرفق المتعلق بالتحقق. |
Seize pays appliquent des exemptions NPF qui concernent au moins un des trois types de services visés par l'annexe sur les services de transport aérien. | UN | وحصل ٦١ بلداً على اعفاءات من شرط الدولة اﻷكثر رعاية مما أثر على نوع أو أكثر من اﻷنواع الثلاثة للخدمات المشمولة في المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي. |
2. Adopte les modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement énoncées dans l'annexe sur les modalités et les procédures; | UN | 2- يعتمد طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة الواردة في المرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات؛ |
Il a proposé que le secrétariat, dans le cadre de ses activités relatives aux initiatives de négociation, examine les options qui s'offraient aux pays en développement à l'occasion de la révision de l'annexe sur les services de transport aérien. | UN | واقترح أن تقوم الأمانة، كجزء من عملها المتعلق بجدول الأعمال الإيجابي، بالنظر في الخيارات المتاحة للبلدان النامية في سياق استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي. |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe sur la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى مكتب التسجيل اﻹعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
20. L'inspection par mise en demeure est effectuée conformément à l'annexe sur la vérification. | UN | ٢٠ - تجرى عملية التفتيش بالتحدي وفقا ﻷحكام المرفق المتعلق بالتحقق. |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة: مشروع المرفق المتعلق بمنظمة السياحة العالمية |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe relative à la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى السجل الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
56. En ce qui concerne la restitution de l'Alsace-Lorraine à la France, le paragraphe 1 de l'annexe relative à l'article 54 du Traité de Versailles contient les dispositions suivantes : | UN | ٦٥ - وبخصوص إعادة منطقة اﻷلزاس اللورين إلى فرنسا، نصت الفقرة ١ من المرفق المتعلق بالمادة ٥٤ من معاهدة فرساي على ما يلي: |
Deuxième partie: Progrès accomplis pour ce qui est de l'annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional pour la méditerranée septentrionale | UN | الجزء الثاني: التقدم المحرز بشأن المرفق المتعلق بالتنفيذ على المستوى الإقليمي في شمال البحر الأبيض المتوسط |
PROJET D'ANNEXE SUR LES PROCÉDURES D'ARBITRAGE: TABLEAU COMPARATIF | UN | مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التحكيم: جدول مقارن |
Le rapport ci-joint sur les pourparlers les plus récents comprend trois parties. | UN | ويتضمن التقرير المرفق المتعلق بآخر جولة أجريت من المحادثات ثلاثة فروع. |