Toutes les initiatives entreprises par le conseil reposent sur la coordination et le partage des responsabilités entre le Gouvernement et le secteur privé. | UN | وأوضح السيد فارياس أن جميع المبادرات التي يضطلع بها المجلس تتطلب التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
Répartition des tâches entre le secrétariat et le Mécanisme mondial selon la Stratégie | UN | تقسيم المسؤوليات بين الأمانة والآلية العالمية استنادا إلى الاستراتيجية |
Des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ces projets ont contribué à établir les bases d'un nouveau dialogue et d'un partage des responsabilités entre les secteurs privé et public. | UN | وقد كانت هذه المشاريع ذات فائدة في إعداد اﻷساس لحوار جديد وتقاسم المسؤوليات بين القطاعين العام والخاص. |
D'où la nécessité d'une répartition des responsabilités entre les divers organismes, avec la coordination des pays bénéficiaires. | UN | وهنا تظهر ضرورة تقاسم المسؤوليات بين شتى اﻷجهزة، وبتنسيق مع البلدان المتلقية. |
Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بتوزيع المسؤوليات بين أعضاء المكتب. |
Les institutions autochtones s'inspirent habituellement de principes démocratiques pour parvenir à des décisions consensuelles, principes qui se manifestent dans le partage du pouvoir et des responsabilités entre membres du conseil. | UN | وتتجسد في مؤسسات الشعوب الأصلية عادة مبادئ ديمقراطية للتوصل إلى القرارات من خلال توافق الآراء، ويتضح ذلك في تقاسم السلطات وتقاسم المسؤوليات بين أعضاء المجلس. |
Séparation des responsabilités entre les autorités pénitentiaires et les autorités d'enquête | UN | الفصل في المسؤوليات بين سلطات الإصلاحيات وسلطات التحقيق |
La répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: | UN | ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي: |
La répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: | UN | ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي: |
Séparation des responsabilités entre les autorités pénitentiaires et les autorités d'enquête | UN | الفصل في المسؤوليات بين سلطات الإصلاحيات وسلطات التحقيق |
Séparation des responsabilités entre les autorités pénitentiaires et les autorités d'enquête | UN | الفصل في المسؤوليات بين سلطات الإصلاحيات وسلطات التحقيق |
Selon le Secrétariat, il n'y a pas de chevauchement des responsabilités entre ces deux divisions. | UN | وترى الأمانة العامة أنه لا توجد ازدواجية في المسؤوليات بين هاتين الشعبتين. |
Répartition des responsabilités entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département | UN | تقسيم المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام |
iv) Le partage des responsabilités entre les membres de la famille et les personnes chargées du soin des personnes du troisième âge, y compris en ce qui concerne la transmission ou la retenue d'informations; | UN | `4 ' توزيع المسؤوليات بين الأهل وأصحاب المهن بما في ذلك نقل المعلومات أو حجبها؛ |
La répartition des tâches entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'information est indiquée à l'annexe II. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير بيان موجز لتوزيع المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام. |
Il est souvent difficile de répartir les responsabilités entre les autorités centrales et subalternes. | UN | وتقسيم المسؤوليات بين السلطات المركزية والسلطات الأدنى كثيرا ما يمثل مشكلة. |
La répartition des attributions entre ces trois entités est la suivante : | UN | وتوزع المسؤوليات بين هذه الكيانات الثلاثة على النحو التالي: |
Elle est pleinement conforme à la Charte, puisqu'elle respecte la répartition des compétences entre l'Assemblée et le Conseil et s'appuie sur des précédents. | UN | وهو يتطابق تماماً مع الميثاق، إذ أنه يحترم توزيع المسؤوليات بين الجمعية والمجلس. |
Les chefs d'équipe sont responsables de leurs services respectifs et de la bonne répartition du travail entre les membres de leur personnel. | UN | ويتولى كل رئيس فريق مسؤولية إدارة وحدته وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم. |
Equal sharing of responsibilities between women and men, including care-giving in the context of HIV/AIDS. | UN | التكافؤ في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Une définition plus claire et nette des responsabilités des différents partenaires permettra d'instaurer une filière d'insertion efficace. | UN | وتوضيح توزيع المسؤوليات بين مختلف الجهات المعنية من شأنه أن يساهم في سلسلة إدماج فعالة. |