C'est le Ministère de la justice et de l'ordre public qui assume la responsabilité générale de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب. |
Ces enseignements ont été consignés par le Bureau des services centraux d'appui, qui a la responsabilité générale de la collecte et de la diffusion des enseignements tirés des grands projets de construction et de rénovation. | UN | وفي هذا الصدد، قام مكتب خدمات الدعم المركزية بتوثيق الدروس المستفادة، وهو يتولى المسؤولية العامة عن جمع ونشر الدروس المستفادة من مشاريع التشييد والتجديد الرئيسية. |
4. Déclare de nouveau que si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion; | UN | 4 - تكرر التأكيد على أن الغرض من تفويض السلطات من جانب الأمين العام غرضه تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وتشدد في الوقت ذاته على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
Il assume la responsabilité générale de l'exécution des programmes et projets financés par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة. |
Assume la responsabilité globale de la gestion du parc automobile de la Mission; supervise les services responsables de la gestion des stocks et de la tenue des registres, de la répartition des véhicules, des carburants, huiles et lubrifiants, des pièces détachées, de la sécurité, des ateliers de réparation et de l'entretien. | UN | يتولى المسؤولية العامة عن إدارة أسطول البعثة من المركبات؛ واﻹشراف على الوحدات المسؤولة عن المخزون والسجلات، والشحن، والبنزين والزيوت ومواد التشحيم، وقطع الغيار والسلامة والورش والصيانة. |
Ce centre de liaison aura la responsabilité générale des questions relatives à l'OMC au sein du Ministère; | UN | وسيتولى مركز التنسيق هذا المسؤولية العامة عن المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في الوزارة. |
Dans le cadre du Conseil national de la police suédoise, les activités antiterroristes en Suède sont placées sous la responsabilité générale du Service de la sécurité. | UN | وفي إطار هيئة الشرطة الوطنية السويدية، تتولى شرطة الأمن السويدية المسؤولية العامة عن أعمال مكافحة الإرهاب في السويد. |
16. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que la responsabilité générale de cette gestion incombe au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation ; | UN | 16 - تكرر التأكيد على أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون لتيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على كاهل الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول؛ |
Le Directeur de projet a la responsabilité générale de la gestion au quotidien de l'équipe de gestion du projet et de l'exécution du plan stratégique patrimonial. | UN | ٢٩ - يقترح أن يتولى مدير المشروع المسؤولية العامة عن الأداء اليومي لفريق المشروع وعن إنجاز المشروع. |
la responsabilité générale de la coordination de ce sous-programme incombera au Bureau du Secrétaire exécutif. | UN | 15-35 سيتولى مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن تنسيق عمل هذا البرنامج الفرعي. |
Elle a la responsabilité générale de la coordination des activités de collecte de fonds d'ONU-Habitat, notamment pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. | UN | وأسندت إليها المسؤولية العامة عن تنسيق أنشطة جمع الأموال لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك التبرعات لصالح الحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية. |
8. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion; | UN | 8 - تكرر تأكيد أن الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
10. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation, qu'incombe la responsabilité de cette gestion ; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
Les partenaires sociaux sont responsables au premier chef de la formation des salaires, tandis que l'Etat a la responsabilité générale de l'économie, au-delà de la responsabilité des partenaires en matière de formation des salaires. | UN | وتقع على عاتق الشركاء الاجتماعيين المسؤولية الأساسية عن تحديد الأجور، بينما تتولى الدولة المسؤولية العامة عن الاقتصاد. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est le chef de la mission et assume la responsabilité générale de l'opération sur le terrain. | UN | والممثل الخاص لﻷمين العام هو رئيس البعثة وتقع على كاهله المسؤولية العامة عن العملية في الميدان. |
Il encourage donc le Corps commun à poursuivre la refonte de ses méthodes de travail, notamment en mettant en application toutes les dispositions de son statut, en donnant à son président les moyens d'assumer la responsabilité globale de ses activités et en améliorant la qualité de ses rapports. | UN | ومن ثم فهي تشجع الوحدة على مواصلة جهودها لإصلاح أساليب عملها، خاصة بتنفيذ جميع أحكام نظامها الأساسي، وتمكين رئيسها لتولي المسؤولية العامة عن أنشطة الوحدة، وتحسين نوعية تقاريرها. |
31. Le Cabinet des ministres est l'organe qui assume la responsabilité générale des affaires de l'Etat. | UN | ٠٣ - ومجلس الوزراء هو الهيئة التي تتولى المسؤولية العامة عن إدارة شؤون الحكومة. |
Le Président, assisté d'un Vice-Président, serait l'administrateur général, le représentant légal et le contrôleur de la gestion financière de l'Autorité, chargé de la responsabilité générale du bon fonctionnement de celle-ci. | UN | ويكون الرئيس، الذي يساعده نائب الرئيس، هو المسؤول التنفيذي الأول والممثل القانوني والمسؤول عن حسابات السلطة، ويتحمل المسؤولية العامة عن الأداء الفعال للسلطة. |
16. Déclare de nouveau que, si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation, tout en soulignant que la responsabilité générale de cette gestion incombe au Secrétaire général, le plus haut fonctionnaire de l'Organisation; | UN | 16 - تكرر التأكيد على أن تفويض الأمين العام للسلطة ينبغي أن يتم تيسيرا لتحسين إدارة المنظمة، لكنها تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على كاهل الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول؛ |
responsable de l'ensemble des actions des forces armées. | UN | المسؤولية العامة عن أعمال القوات المسلحة. |
Le Secrétaire général a répondu qu'avec l'adoption du nouveau statut de l'Institut, c'était au Directeur qu'incombait la responsabilité générale d'organiser, de diriger et de gérer l'Institut, conformément aux directives générales arrêtées par le Conseil d'administration. | UN | ورد الأمين العام قائلا إنه وفقا للنظام الأساسي الجديد للمعهد يتولى المدير المسؤولية العامة عن تنظيم المعهد وإدارته وتسييره وفقا للتوجيهات العامة التي يقدمها مجلس الإدارة. |
la responsabilité de la mise en œuvre de ce sous-programme incombe au Bureau du Secrétaire exécutif. | UN | 16-42 سيتولى مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن تنسيق عمل هذا البرنامج الفرعي. |
L'homme était le chef et assumait l'entière responsabilité de son épouse, de ses enfants et des membres de sa famille élargie. | UN | وربُّ الأسرة هو الرجل، ويتحمل المسؤولية العامة عن زوجته، وأطفاله، وأفراد أسرته الممتدة. |
la responsabilité globale des principales fonctions ciaprès relève du programme: | UN | ويتولى البرنامج المسؤولية العامة عن الوظائف الرئيسية التالية: |
L'éventail des intérêts sectoriels est tel qu'il est très difficile à un organisme unique d'assumer la responsabilité d'ensemble de la gestion de l'eau. | UN | ويزيد حجم المصالح القطاعية بدرجة تجعل من الصعب أن تباشر وكالة مؤسسية بمفردها المسؤولية العامة عن إدارة المورد الطبيعي. |