"المسارات" - Traduction Arabe en Français

    • voies
        
    • volets
        
    • voie
        
    • filières
        
    • pistes
        
    • trajectoires
        
    • domaines
        
    • itinéraires
        
    • parcours
        
    • fronts
        
    • aspects
        
    • traces
        
    • niveaux
        
    • processus
        
    • filière
        
    Parfois, ils peuvent constituer de nouveaux commencements où les voies sont tracées qui façonnent des décennies, et même des siècles. UN فهذه اللحظات قد تكون في بعض اﻷحيان بدايات جديدة، تُرسم فيها المسارات لعقود بل ولقرون مقبلة.
    A cet égard, le Conseil a hâte d'assister à une percée des négociations en cours sur tous les volets. UN وفي هذا الصدد يعبر المجلس عن تطلعه الى أن تحقق المفاوضات الجارية تقدما جوهريا في جميع المسارات.
    Nous confirmons également notre appui à la voie multilatérale qui est importante pour compléter et promouvoir les voies bilatérales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    Les filles comptent pour plus de 30 % en lettres, droit et médecine et sont moins présentes dans les filières proprement scientifiques. UN إذ تشكل الإناث أكثر من 30 في المائة في الآداب والقانون والطب، ووجودهن أقل في المسارات العلمية الصرفة.
    Si le conflit israélo-palestinien se trouve au coeur du problème du Moyen-Orient, nous ne devons pas perdre de vue les autres pistes. UN ولئن كان الصراع الفلسطيني الإسرائيلي يكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط، فينبغي ألا تغيب عن أبصارنا المسارات الأخرى.
    La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    C'est là un fait qui ne peut être occulté par les progrès réalisés dans d'autres domaines. UN وهــذه حقيقة لا يلغيها حصول بعض التقدم على بعض المسارات.
    On compte que les élèves découvriront dans ces itinéraires des possibilités qui les inciteront à poursuivre leurs études, sans obstacle ni ségrégation ; UN وينبغي لهذه المسارات أن توفر للطلاب الفرص التي تشجعهم على مواصلة دراساتهم، دون أي عائق أو فاصل بينهم؛
    Suivant le rapport, cette distinction se justifierait par la prise en compte du parcours professionnel des juges et des droits à pension dont ils seraient déjà titulaires avant leur entrée en fonctions. UN ويسعى التقرير إلى تبرير هذا التمييز بأن اقترح مراعاة المسارات الوظيفية السابقة للقضاة وأي معاشات تقاعدية مستمدة منها.
    Nous espérons voir la pleine mise en oeuvre des accords intérimaires et des progrès sur les autres voies de négociation du processus de paix. UN ويحدونا اﻷمل في أن نرى إحراز تقدم في التنفيذ الكامل للاتفاقات المرحلية وبعض التقدم في المسارات الأخرى لعملية السلام.
    C'est à eux collectivement, en tant que protagonistes, qu'il appartient de définir les nouvelles voies dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى هذه الدول مجتمعة، بوصفها اﻷطراف الرئيسية، أن تحدد المسارات الجديدة في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Le processus de paix au Moyen-Orient est un tout indivisible, et il ne sera couronné de succès que s'il englobe tous les autres volets. UN إن التوجه نحو السلام هو كل ولا يتجزأ ولا يمكن أن يتكلل ذلك التوجه بالنجاح إلا إذا شمل جميع المسارات اﻷخرى.
    Tous ces volets sont basés soit sur des expériences concrètes soit sur des processus mondiaux existants. UN واستندت كل هذه المسارات إلى الخبرات العملية أو العمليات الجارية على الصعيد العالمي.
    Des progrès doivent également être faits en ce qui concerne les autres volets des négociations. UN ويجب أيضا تحقيق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات.
    En règle générale, on part du principe que les enfants instruits des deux sexes suivront la voie professionnelle que leurs parents leur auront choisie. UN ويفترض عادة أن يتبع الأطفال المتعلمون من كلا الجنسين المسارات الوظيفية التي يختارها لهم ذووهم.
    Les filières sont complexes et diffèrent en général d'un pays à l'autre. UN وتتميز المسارات بكونها معقدة وتميل إلى أن تكون خاصة بكل بلد على حدة.
    De nouveaux avions faciliteront la vie des gens, et nous construirons de nouvelles pistes. Open Subtitles أعتقد بأن الطائرات الجديدة ستجعل الناس مرتاحين في حين تجديد المسارات
    La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. UN وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت.
    - À l'avenir, l'application de mesures antiterroristes exigera l'adoption d'une approche multidimensionnelle dans de nombreux domaines. UN ◄ واستشرافا للمستقبل، ستتطلب تدابير مكافحة الإرهاب نهجا متعدد المسارات يشمل كثيرا من الميادين.
    Les premiers itinéraires des patrouilles de police militaire ont été établis, ce qui améliore la sécurité entre le port et l'aéroport. UN وتم تحديد المسارات اﻷولية لدوريات الشرطة العسكرية، بما يعزز اﻷمن بين الميناء والمطار.
    Ces différences de parcours, malgré l'importance des taux de réussite des filles, aboutissent de fait à des inégalités en terme d'insertion et de parcours professionnels. UN واختلاف هذه المسارات يؤدي، على الرغم من معدلات نجاح البنات الهامة، إلى تفاوتات فعلية من حيث الاندماج والمسارات المهنية.
    Ces discussions seront suivies de pourparlers simplifiés et rationalisés sur tous les fronts entre Arabes et Israéliens. UN وهذه المناقشات ستعقبها محادثات مبسطة ومنظمة على جميع المسارات بين العرب والاسرائيليين.
    A cette fin, des progrès concrets et tangibles devront également être réalisés quant aux autres aspects des négociations arabo-israéliennes. UN ولهذا فــلا بــد من تحقيق تقدم مادي ملموس على المسارات اﻷخرى للمفاوضــات العربية - الاسرائيلية.
    Peut-être qu'il a couvert ses traces en surfant anonymement ? Open Subtitles ربما كان يغطي له المسارات ؟ متجول مجهول؟
    En outre, il tient à réaffirmer que l'instauration, à tous les niveaux, d'une paix juste et globale constitue l'essence même du processus de paix. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    :: Aider les enfants et les jeunes à choisir leur filière d'études et leur profession, sans se soucier de considérations liées à leur sexe; UN :: مساعدة الأطفال والشباب على اختيار المسارات التعليمية والمهنية دون الالتفات إلى نوع جنسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus