Un groupe de pays du Pacifique a bénéficié d'une assistance technique pour des recensements. | UN | وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ. |
Dans ce contexte, la réponse de l'ONUDI devrait se concentrer sur la fourniture d'une assistance technique pour identifier des politiques et mettre en œuvre des projets. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع. |
L'aide à la mobilisation des recettes doit aller au-delà de l'assistance technique pour une meilleure administration | UN | يلزم أن تسعى المساعدة المقدمة في جمع الإيرادات إلى ما هو أبعد من المساعدة التقنية من أجل إدارة أفضل |
Il a souligné à ce sujet l'importance de l'assistance technique pour aider à combler les lacunes, que ce soit sur le plan national ou international. | UN | وشدّد في هذا الصدد، على أهمية توفير المساعدة التقنية من أجل المساعدة على سدّ الثغرات، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Auto-évaluation des besoins d'assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة |
:: HCDH : apporte une assistance technique à la mise en place du processus de vérification des antécédents | UN | :: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: تقديم المساعدة التقنية من أجل وضع عملية فحص السجلات الشخصية |
:: Organisation d'activités conjointes de suivi avec le Bureau de la protection du citoyen et fourniture d'une assistance technique en vue de la publication de rapports thématiques | UN | :: تنظيم أنشطة رصد مشتركة مع المكتب المعني بحماية المواطنين وتقديم المساعدة التقنية من أجل نشر تقارير مواضيعية |
Fournir une assistance technique afin d'encourager et assurer la réussite de la mise en oeuvre de programmes pilotes d'évaluation. | UN | توفير المساعدة التقنية من أجل تشجيع وضمان التنفيذ الناجح لمخطط التقييم التجريبي. |
Les pays en développement auront besoin d'une assistance technique pour améliorer leurs capacités institutionnelles en vue de gérer efficacement le risque de prolifération. | UN | وستحتاج البلدان النامية إلى المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية اللازمة لتمكينها من إدارة مخاطر الانتشار على نحو فعال. |
L'Australie avait offert une assistance technique pour appliquer la loi en question. | UN | وقد عرضت أستراليا المساعدة التقنية من أجل تنفيذ القانون. |
L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. | UN | وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال. |
L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. | UN | ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية. |
iii) Renforcement de la coopération internationale et développement de l'assistance technique pour surmonter les difficultés identifiées dans l'application du Protocole; | UN | `3` تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية من أجل تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ البروتوكول؛ |
Par ailleurs, ils soulignent l'importance de l'assistance technique pour favoriser la liberté et l'indépendance dans divers domaines. | UN | وهناك تشديد أيضاً على أهمية تقديم المساعدة التقنية من أجل تشجيع حرية الناس واستقلاليتهم في البيئات المختلفة. |
Reconnaissant également le rôle des organisations donatrices nationales, régionales et internationales dans la fourniture de l'assistance technique pour la prévention de la corruption, | UN | وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد، |
II. Analyse des besoins d'assistance technique pour l'application des chapitres III et IV de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à l'élaboration d'une méthode permettant de localiser les conflits sociaux, et d'analyser leurs causes profondes, leurs caractéristiques communes et les responsabilités des États. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة التقنية من أجل وضع منهجية لإجراء مسح للنزاعات الاجتماعية، بما في ذلك تحليل أسبابها الجذرية، والأنماط المشتركة لها، ومسؤوليات الدول عنها. |
Le Bureau du Haut-Commissariat au Népal continue de fournir une assistance technique en vue de renforcer le cadre juridique relatif aux poursuites et notamment de criminaliser les violations graves des droits de l'homme. | UN | وما زال مكتب المفوضية في نيبال يقدم المساعدة التقنية من أجل تقوية الإطار القانوني لدعم الملاحقات القضائية، لا سيما من خلال تجريم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Fournir une assistance technique afin d'encourager et assurer la réussite de la mise en œuvre de programmes pilotes d'évaluation. | UN | توفير المساعدة التقنية من أجل تشجيع وضمان التنفيذ الناجح لمخطط التقييم التجريبي. |
l'assistance technique en vue de la mise en œuvre des conclusions des examens a été couverte par des sources de financement autres que celles du Mécanisme. | UN | وذُكر أنَّ المساعدة التقنية من أجل تنفيذ نتائج الاستعراضات قد تمَّت تغطيتها من مصادر تمويل غير مصادر تمويل الآلية. |
À cet égard, il transmettra une demande formelle d'assistance technique afin de former des cadres nationaux à la rédaction desdits rapports. | UN | وفي هذا الصدد، ستحيل طلباً رسمياً للحصول على المساعدة التقنية من أجل تدريب أطر وطنية على إعداد هذه التقارير. |
15. Le représentant a demandé instamment à la CNUCED de renforcer ses programmes d'assistance technique visant à améliorer la compétitivité des pays africains et à accroître leur capacité d'exporter des produits à forte valeur ajoutée. | UN | 15- وحث الأونكتاد على تدعيم برامجه في مجال المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرة التنافسية وتحسين القدرات التصديرية للبلدان الأفريقية فيما يتصل بالمنتجات ذات القيمة المضافة العالية. |
A cet égard, certains problèmes restés en suspens devaient être examinés et résolus, notamment la question de l'assistance technique pour le développement des capacités. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال هناك عدة مشاكل باقية تحتاج إلى مناقشتها والوصول إلى حلول بشأنها مثل المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات. |
Avec l'accord et la coopération du Gouvernement égyptien, il s'agira de déterminer les modalités les plus indiquées de l'assistance technique aux fins de l'application de la résolution précitée. | UN | وبموافقة حكومة مصر وبالتعاون معها، فإن الهدف المنشود هو تحديد أفضل طريقة تستفيد بها مصر من المساعدة التقنية من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار. |