- Demander aux acteurs concernés de fournir une assistance technique aux États pour l'élaboration et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. | UN | الطلب إلى الفاعلين ذوي الصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الدول لصوغ وإنفاذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية. |
Les États Membres et le système des Nations Unies doivent continuer à apporter une assistance technique aux territoires non autonomes. | UN | ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Elle s'attache à promouvoir l'importance des données ventilées et à fournir une assistance technique aux pays en la matière. | UN | وهي تسعى إلى زيادة أهمية البيانات المفصلة المناسبة وإلى تقديم المساعدة الفنية إلى الدول في هذا الشأن. |
Il a en outre fourni une assistance technique à la Commission présidentielle pour la déclassification des archives militaires. | UN | وعلاوةً على ذلك، قدم مكتب المفوضية في غواتيمالا المساعدة الفنية إلى اللجنة الرئاسية رفع السرية عن المحفوظات العسكرية. |
La CESAO a déjà mis en train le projet en fournissant une assistance technique à quatre municipalités libanaises. | UN | وبدأت اللجنة حاليا مشروع المؤشرات الحضرية بتقديم المساعدة الفنية إلى 4 بلديات في لبنان. |
13. Se félicite de la décision prise par le Gouvernement ivoirien de ratifier la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes et encourage les acteurs concernés à apporter à ce dernier une assistance technique en vue de son application; | UN | 13 - يرحب بقرار حكومة كوت ديفوار التصديق على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة، ويشجع الأطراف الفاعلة المعنية على تقديم المساعدة الفنية إلى حكومة كوت ديفوار من أجل تنفيذها؛ |
Les pays développés doivent offrir une assistance technique au pays en développement conformément aux dispositions du TNP. | UN | ويجب على الدول المتقدمة النمو تيسير نقل التكنولوجيا إلى الدول النامية وتقديم المساعدة الفنية إلى تلك البلدان، اتساقا مع ما تكفله معاهدة عدم الانتشار. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en coopération avec la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, devrait apporter une assistance technique aux États qui souhaitent incorporer les Principes de base dans leur ordre juridique interne; | UN | كما ينبغي أن تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، المساعدة الفنية إلى الدول التي تبدي اهتماماً في إدراج المبادئ الأساسية في قوانينها الداخلية؛ |
Divers groupes multilatéraux fournissent une assistance technique aux États pour les aider à élaborer diverses mesures juridiques, financières et autres, de lutte contre le terrorisme, ou à renforcer celles qui existent déjà. | UN | 46 - وتقدم مختلف الأفرقة المتعددة الأطراف المساعدة الفنية إلى الدول لمساعدتها في وضع أو تعزيز مجموعة متنوعة من الإجراءات القانونية والمالية والإجراءات الأخرى لمكافحة الإرهاب. |
Il fournissait également une assistance technique aux PMA pour déterminer leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation du commerce et définir des platesformes de facilitation du commerce. | UN | وتقوم الأمانة أيضاً بتقديم المساعدة الفنية إلى أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجاتها وأولوياتها فيما يتعلق بتيسير التجارة وإنشاء منصات لتيسير التجارة. |
iv) Formuler des recommandations sur le renforcement des capacités et l'apport d'une assistance technique aux pays en développement et pays en transition; et | UN | ' 4` تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
La Commission a fourni une assistance technique aux États membres pour les aider à renforcer leur capacité à utiliser l'Indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique. | UN | وقدمت اللجنة المساعدة الفنية إلى الدول الأعضاء لتطوير القدرات في مجال استخدام أداتها المتمثلة في الدليل الأفريقي للمنظور الجنساني والتنمية. |
Il a également indiqué que la Mission avait fourni une assistance technique aux organes nationaux chargés d'organiser les élections ainsi qu'un soutien logistique et une aide en matière de communications au Gouvernement comme il le lui avait demandé. | UN | ويشير أيضا إلى أن البعثة قدمت المساعدة الفنية إلى الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات، فضلا عن تقديم الدعم اللوجستي والدعم في مجال الاتصالات إلى الحكومة حسب الطلب. |
18. Les bonnes pratiques du renforcement de l'intégrité des documents apparaissent clairement dans les efforts des États dotés de capacités élevées pour apporter une assistance technique aux États moins avantagés. | UN | 18- وتتجلّى الممارسات الجيدة فيما يخص تعزيز سلامة الوثائق في الجهود التي تبذلها الدول ذات القدرات العالية لتقديم المساعدة الفنية إلى الدول ذات القدرات المنخفضة. |
Or un trop grand nombre d'États parties sont en retard dans la présentation de leurs rapports. Il importe donc au plus haut point que le Centre pour les droits de l'homme continue d'apporter une assistance technique aux États parties pour qu'ils puissent établir leurs rapports et surtout leurs rapports initiaux. | UN | والحال أن عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء متأخرة في تقديم تقاريرها وبالتالي، من الضروري جدا أن يواصل مركز حقوق الانسان تقديم المساعدة الفنية إلى الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من إعداد تقاريرها، وبصورة خاصة تقاريرها اﻷولية. |
153. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. | UN | 153- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد. |
:: Apport d'une assistance technique à la Police nationale libérienne pour l'aider à appliquer les recommandations relatives à la gestion du changement | UN | :: تقديم المساعدة الفنية إلى دائرة الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تنفيذ التوصيات الخاصة بإدارة التغيير |
La Fédération a par ailleurs offert une assistance technique à ses membres pour veiller à leur participation constructive aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما يقدم الاتحاد المساعدة الفنية إلى المنظمات الأعضاء فيه من أجل كفالة مشاركتها مشاركة هادفة في أعمال الأمم المتحدة. |
À la demande du Président Yalá, l'ONU apporte actuellement une assistance technique à la Commission électorale nationale et serait prête à coordonner le travail d'observateurs internationaux. | UN | وبناء على طلب الرئيس يالا، تقوم الأمم المتحدة حاليا بتقديم المساعدة الفنية إلى لجنة الانتخابات الوطنية، وهي على استعداد للقيام بتنسيق عملية مراقبة دولية. |
Ces experts sont chargés de fournir une assistance technique à l'OUA pour préparer, à l'intention de la communauté des donateurs, une proposition relative au financement d'un groupe élargi d'observateurs militaires neutres (GOMN) au Rwanda. | UN | أما المهمة الموكلة إلى هذين الخبيرين فهي تقديم المساعدة الفنية إلى منظمة الوحدة الافريقية في إعداد وتقديم طلب إلى مجتمع المانحين الدوليين لتمويل فريق موسع من المراقبين العسكريين المحايدين في رواندا. |
La FAO, en collaboration avec l’Organisation mondiale du commerce, fournit également une assistance technique à ses pays membres, notamment pour les questions liées aux normes de qualité et de sécurité alimentaires. | UN | وقدمت أيضا منظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية المساعدة الفنية إلى الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المتعلقة بمعايير المواد الغذائية ونوعيتها وسلامتها. |
13. Se félicite de la décision prise par le Gouvernement ivoirien de ratifier la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes et encourage les acteurs concernés à apporter à ce dernier une assistance technique en vue de son application; | UN | 13 - يرحب بقرار حكومة كوت ديفوار التصديق على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة، ويشجع الأطراف الفاعلة المعنية على تقديم المساعدة الفنية إلى حكومة كوت ديفوار من أجل تنفيذها؛ |
Un cabinet-conseil de l'UNOPS fournit une assistance technique au Groupe de la planification des politiques du secrétariat qui a adhéré au Pacte au début du mois de décembre. | UN | وتقدم شركة استشارية مرتبطة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المساعدة الفنية إلى وحدة تخطيط السياسات بالأمانة العامة التي انضمت إلى العهد الدولي مع العراق في مطلع كانون الأول/ديسمبر. |