"المساعدة القانونية على" - Traduction Arabe en Français

    • 'assistance juridique
        
    • l'aide juridique
        
    • l'entraide judiciaire la
        
    • aide judiciaire
        
    • aide juridictionnelle
        
    Les autorités judiciaires et autres organes étatiques sont tenus de fournir une assistance juridique à la Commission. UN يتعين على السلطات القضائية وغيرها من أجهزة الدولة أن تعرض المساعدة القانونية على اللجنة.
    Ligne directrice 11. Système national d'assistance juridique UN التوجيه 11: نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    Ligne directrice 11. Système national d'assistance juridique UN التوجيه 11: نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    Enfin, les personnes handicapées peuvent, dans les mêmes conditions que pour l'aide juridique de deuxième ligne, faire appel à l'assistance judiciaire qui les exonère totalement des frais de procédure. UN وأخيراً، يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة التماس المساعدة القضائية التي تعفيهم إعفاء تاماً من تكاليف الإجراءات القضائية بناء على شروط مماثلة لشروط المساعدة القانونية على مستوى الخط الثاني؛
    De plus, certaines conventions bilatérales auxquelles l'Algérie est partie prévoient l'entraide judiciaire la plus large possible. UN وفضلاً عن ذلك، تنص بعض الاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها الجزائر على تبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن.
    Ligne directrice 11. Système national d'assistance juridique UN التوجيه 11: نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    Ligne directrice 11. Système national d'assistance juridique UN التوجيه 11: نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    Elle fournit en outre une assistance juridique au niveau national et international aux victimes de discrimination. UN كما توفر المساعدة القانونية على الصعيد الوطني والدولي لضحايا التمييز.
    REMERCIEMENTS Le Département de la condition féminine remercie le Centre d'assistance juridique pour sa collaboration à la rédaction du présent rapport. UN تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير.
    Ligne directrice 11. Système national d'assistance juridique UN التوجيه 11: نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    Système national d'assistance juridique UN نظام المساعدة القانونية على الصعيد الوطني
    L'assistance juridique en action Dans les commissariat de police et les postes de gendarmerie UN أنشطة المساعدة القانونية على أرض الواقع في مراكز الشرطة
    Un modèle de statuts est disponible et la CNUCED fournit une assistance juridique en la matière aux pôles commerciaux intéressés. UN ويوجد نموذج للنظام الأساسي الخاص بالنقاط التجارية، ويوفر الأونكتاد لكل نقطة تجارية معنية المساعدة القانونية على إعداد نص النظام الأساسي.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour faire en sorte que toutes les personnes concernées puissent bénéficier systématiquement, sans discrimination, d'une assistance juridique, comme l'exige la Constitution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حصول جميع الأفراد المعنيين، بشكل منهجي، على المساعدة القانونية على النحو المنصوص عليه في دستورها، دون تمييز.
    Les projets relatifs à la réforme pénitentiaire et à la justice pour mineurs ont également permis à l'UNODC de favoriser et de préconiser un plus large accès à l'assistance juridique. UN كما مكنت المشاريع المتعلقة بإصلاح السجون وقضاء الأحداث المكتب من دعم الوصول إلى المساعدة القانونية على نطاق أوسع، ومن الدعوة إلى ذلك.
    Ces traités visent à faciliter l'apport d'une assistance juridique mutuelle sur le plan bilatéral; entre autres choses, ils arrêtent les conditions qui doivent être remplies pour qu'il soit donné suite aux demandes d'assistance juridique et prévoient les mécanismes nécessaires. UN وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.
    Ces traités visent à faciliter l'apport d'une assistance juridique mutuelle sur le plan bilatéral; entre autres choses, ils arrêtent les conditions qui doivent être remplies pour qu'il soit donné suite aux demandes d'assistance juridique et prévoient les mécanismes nécessaires. UN وترمي هذه المعاهدات إلى المعاونة في تبادل المساعدة القانونية على الصعيد الثنائي، كما توفر في جملة أمور الاحتياجات والآليات المطلوبة لإنفاذ الطلبات المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية.
    :: Des services juridiques ont pu être offerts à des personnes qui auraient été reconnues non admissibles à l'aide juridique; UN :: قدمت الخدمات القانونية لأشخاص كانوا سيعتبرون غير مؤهلين للحصول على المساعدة القانونية على نحو آخر.
    Les États qui avaient mis en place un cadre adéquat ont souvent été encouragés à continuer d'étudier des politiques et des mécanismes juridiques permettant d'accorder l'entraide judiciaire la plus large possible. UN وغالباً ما شجَّعت الدول التي أنشأت إطاراً ملائماً لتبادل المساعدة القانونية على مواصلة استعراض سياساتها وآلياتها القانونية من أجل تقديم أكبر قدر ممكن من هذه المساعدات.
    :: La prestation par les organisations non gouvernementales de services d'aide judiciaire reste à peu près au même niveau qu'en 2009. UN :: لا يزال توفير المنظمات غير الحكومية لخدمات المساعدة القانونية على نفس المستوى تقريبا كما كان الحال في عام 2009.
    L'aide juridictionnelle devrait être entendue comme une notion large qui ne soit pas limitée à des procédures légales mais comporte également des services de conseil pour aider la population à obtenir des prestations et des services. UN وينبغي أن يُنظر إلى المساعدة القانونية على أنها مفهوم واسع لا يقتصر على الإجراءات القانونية الرسمية فحسب، بل يشمل أيضاً تقديم خدمات استشارية لمساعدة الأشخاص على الحصول على المنافع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus