"المساعدة القانونية في" - Traduction Arabe en Français

    • 'assistance juridique dans le
        
    • l'assistance juridique dans
        
    • 'entraide judiciaire en
        
    • 'assistance juridique en
        
    • une assistance juridique dans
        
    • d'assistance juridique
        
    • assistance juridique à
        
    • entraide judiciaire dans
        
    • l'assistance judiciaire pour
        
    • l'aide judiciaire en
        
    • d'aide juridictionnelle du
        
    • d'aide juridictionnelle dans
        
    • 'aide judiciaire dans
        
    • l'aide juridique dans
        
    • l'aide juridictionnelle dans
        
    Les étudiants en droit qui optent pour ce cours peuvent en outre acquérir une expérience pratique, étant appelés à fournir une assistance juridique dans le cadre d'actions en justice. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا.
    III. Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Les conditions matérielles et procédurales de l'extradition sont régies par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    Les avocats de la Commission fournissent aussi une assistance juridique en donnant des orientations aux victimes et en entreprenant des démarches auprès des autorités concernées. UN كما يقوم محامو اللجنة بتقديم المساعدة القانونية في شكل طلبات اﻹحالة وبيان الحالة مع السلطات المعنية.
    Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Groupe d'experts sur le renforcement de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN فريق الخبراء المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Projet de principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    L'UNODC est en train d'établir une série de principes et de lignes directrices relatifs à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale. UN ويعمل المكتب حاليا على وضع مجموعة من المبادئ العامة والتوجيهية بشأن المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    Il importe de relever qu'en 2012 le Parlement a adopté une loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ومن التطورات الهامة في عام 2012 إقرار البرلمان لقانون المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Par ailleurs, le Service a élaboré des guides pratiques permettant de rédiger de manière efficace les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale UN أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    De nombreux organismes publics et organisations de la société civile s'emploient à sensibiliser l'opinion à la législation et à fournir une assistance juridique en la matière. UN كما تعمل العديد من المنظمات الرسمية والأهلية على التوعية بالتشريعات وتقديم المساعدة القانونية في هذا المجال.
    Augmentation du nombre d'avocats fournissant une assistance juridique dans les affaires pénales UN زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية
    Actuellement, les deux organismes envisagent de coopérer en vue de renforcer les capacités d'assistance juridique au Libéria et au Soudan du Sud. UN وتنظر هاتان الوكالتان حالياً في التعاون على تدعيم قدرات المساعدة القانونية في جنوب السودان وليبريا.
    3. Fournir une assistance juridique à toutes les étapes du processus pénal. UN 3- تقديم المساعدة القانونية في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    ii) Intensification de la coopération internationale et de l'entraide judiciaire dans les affaires de blanchiment; UN `2` تعزيز التعاون الدولي وتبادل المساعدة القانونية في الحالات التي تنطوي على غسل الأموال؛
    En 1997, le Conseil a consacré plus de 6 millions de dollars à l'assistance judiciaire pour des affaires de violence familiale, ce qui représente presque 16 % du total des dépenses au titre de l'assistance judiciaire civile. UN وفي عام ٧٩٩١، أنفق المجلس ما يزيد على ٦ ملايين دولار على المساعدة القانونية في الشؤون المدنية المتعلقة بالعنف العائلي، مما يمثل ٦١ في المائة من مجموع اﻹنفاق على المساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    l'aide judiciaire en matière pénale fera également l'objet d'une étude dans le contexte de l'examen du Conseil écossais d'aide judiciaire auquel il est fait allusion au paragraphe 334 ci-dessus. UN وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه.
    Le 28 mai 1994, le Bureau d'aide juridictionnelle du Queensland a rejeté sa demande. UN وفي 28 أيار/مايو 1994، رفض مكتب المساعدة القانونية في ولاية كوينزلند هذا الطلب.
    :: Assistance technique fournie aux barreaux haïtiens pour assurer le bon fonctionnement des bureaux d'aide juridictionnelle dans 6 juridictions UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية
    L'établissement de normes internationales concernant la fourniture d'une aide judiciaire dans les affaires criminelles devrait avoir été mené à bien pour la fin de l'année. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    l'aide juridique dans le secteur intergouvernemental UN المساعدة القانونية في القطاع الحكومي الدولي
    44. Les États ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit à l'aide juridictionnelle dans leur ordre juridique. UN 44- ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في المساعدة القانونية في قوانينها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus