"المستجدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles
        
    • nouveaux
        
    • émergents
        
    • évolution
        
    • émergentes
        
    • situation
        
    • jour
        
    • naissantes
        
    • récentes
        
    • nouvelle
        
    • intervenus
        
    • nouveau
        
    • récents
        
    • naissants
        
    • actualisées
        
    La facilitation du commerce était particulièrement importante pour les PME, en particulier compte tenu des nouvelles prescriptions en matière de sécurité. UN فتيسير التجارة أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، لا سيما في ضوء المتطلبات الأمنية المستجدة.
    Les nouvelles questions soulevées dans les accords de ce type d'investissement récemment conclus et leurs incidences sur les pays en développement y sont expliquées. UN وتشرح الدراسة المسائل المستجدة في ما أبرم مؤخراً من معاهدات من هذا القبيل وما ترتب عليها من آثار لدى البلدان النامية.
    Identifier des problématiques nouvelles où la CNUCED peut enrichir les débats et offrir des points de vue et des perspectives différents. UN تحديد القضايا المستجدة والناشئة التي يمكن للأونكتاد أن يدلي فيها بدلوه لإثراء النقاش وطرح وجهات نظر مغايرة.
    Le cas échéant, il présente des informations sur des faits nouveaux relevant du mandat du Comité créé par la résolution 1267. UN ويتضمن هذا التقرير، عند الاقتضاء، معلومات عن التطورات المستجدة في مجال ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Analyse des tendances actuelles et des faits nouveaux concernant le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays UN تحليل للاتجاهات الراهنة والتطورات المستجدة المتعلقة بحق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما فيها بلده، وفي العودة إلى البلد
    iii) Comité des problèmes sociaux émergents : Catégories socialement vulnérables, et santé et développement; UN ' 3` لجنة المسائل الاجتماعية المستجدة: المجموعات الضعيفة اجتماعيا، والصحة والتنمية؛
    Ce montant annuel sera révisé ultérieurement en fonction des nouvelles prévisions concernant les contributions volontaires. UN وسيلزم تحديث هذا المستوى البرنامجي السنوي في مرحلة لاحقة تماشيا مع التقديرات المستجدة للتبرعات.
    Ce montant annuel sera ensuite révisé, selon les nouvelles prévisions en matière de contributions volontaires. UN وسيلزم تحديث هذا المستوى السنوي في مرحلة لاحقة بما يتماشى مع تقديرات التبرعات المستجدة.
    Note du Secrétaire général sur les questions nouvelles UN مذكرة من الأمين العام عن المسائل المستجدة
    Réunion-débat et exposé sur les questions nouvelles : jeunesse, pauvreté et chômage UN حلقة نقاش وعرض عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    Note du Secrétariat sur les questions nouvelles : jeunes, pauvreté et chômage UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    Note du Secrétaire général sur les questions nouvelles UN مذكرة من الأمين العام عن المسائل المستجدة
    i) L'identification rapide de nouveaux problèmes humanitaires UN ' ١ ' التحديــد المبــكر للمشاكـــل اﻹنسانيــة المستجدة
    Le financement de ces nouveaux besoins a pu être assuré grâce à de récentes augmentations générales du capital. UN وقد أمكن تدبير التمويل اللازم لهذه الطلبات المستجدة عن طريق الزيادات الرأسمالية العامة التي حدثت مؤخرا.
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    iii) Comité des problèmes sociaux émergents : Catégories socialement vulnérables, et santé et développement; UN ' 3` لجنة المسائل الاجتماعية المستجدة: المجموعات الضعيفة اجتماعيا، والصحة والتنمية؛
    Les articles de fond et les documents de référence sont publiés au fur et à mesure de l'évolution des activités de maintien de la paix et d'autres missions politiques. UN وتصدر مقالات خاصة وأوراق مرجعية كلما دعت إليها التطورات المستجدة في بعثات حفظ السلم وغيرها من المهام السياسية.
    Futurs travaux de l'Instance permanente, y compris des questions : du Conseil économique et social et des questions émergentes UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل المستجدة
    III. évolution DE LA situation DEPUIS LE SIXIÈME RAPPORT INTÉRIMAIRE UN ثالثا - التطورات المستجدة منذ التقرير المرحلي السادس
    Les départements et bureaux doivent parfois exécuter des produits supplémentaires pour faire face aux problèmes qui se font jour et aux changements de priorité. UN وقد تتطلب المسائل المستجدة والأولويات المتغيرة استجابة من الإدارة أو من المكتب بتنفيذ نواتج إضافية.
    Il n'y a pas d'alternative au règlement par des moyens pacifiques des disputes naissantes et des désaccords. UN ولا بديل عن الوسائل السلمية لتسوية النزاعات والخلافات المستجدة.
    Une nouvelle révision semble toutefois opportune compte tenu de la nouvelle donne. UN بيد أنه يحبَّذ إجراء مراجعة جديدة في ضوء التطورات المستجدة على ما يبدو.
    Prenant acte des développements scientifiques intervenus en matière de clonage de mammifères, en particulier par la division embryonnaire et par le transfert de noyau; UN إذ يلاحـظ التطورات العلمية المستجدة في ميدان استنساخ الثدييات، لا سيما بشطر الأجنة ونقل النُوِى؛
    Pour ce faire, il faut se pencher à nouveau sur les institutions juridiques du passé et déterminer leur héritage et leur pertinence au regard de nouveaux besoins sociaux. UN وهذا يوصّل إلى إعادة التفكير في مؤسسات الماضي الحقوقية من أجل الوقوف على نوعية وأهمية الميراث المتخلف عنها بالنسبة للاحتياجات الاجتماعية المستجدة.
    Néanmoins, les événements récents en Syrie ont accentué l'instabilité dans la région. UN بيد أن الأحداث المستجدة في سوريا فاقمت من حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Dans ce contexte, la Société a cherché à évaluer les progrès accomplis dans l'application des décisions des conférences mondiales et à arrêter des stratégies efficaces pour faire face aux problèmes naissants. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة.
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de ces deux projets de loi et préciser comment les dispositions de la Convention y sont incorporées. UN ويرجى تقديم المعلومات المستجدة عن وضع هذين المشروعين وبيان مدى إدماج أحكام الاتفاقية فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus