Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: وجود نقاش متعدّد الأطراف وتعاون إقليمي يتّسمان بالفعالية في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Les accords conclus n'ont donc pas contribué autant qu'on l'espérait à une croissance et un développement durables. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين. |
Il faut aussi, pour promouvoir une consommation et production durables, renforcer les mécanismes de participation pour parties prenantes multiples. | UN | كما يقتضي التقدم نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين تعزيز آليات مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين. |
Une délégation a dit que les ONG guidaient depuis longtemps l'UNICEF dans le domaine des stratégies de participation et d'habilitation, lesquelles étaient fondamentales pour le développement durable et le progrès. | UN | وقال أحد الوفود إن المنظمات غير الحكومية قادت اليونيسيف ردحا طويلا من الزمن فيما يتعلق باستراتيجيات المشاركة والتزويد باﻹمكانيات، التي تعد عنصرا جوهريا بالنسبة للتنمية والتقدم المستدامين. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables en Afrique. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
L'annulation de toute la dette extérieure ne les relancerait pas sur la voie de la croissance économique et du développement durables. | UN | وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
Celui-ci est conscient des effets d'une exploitation et d'une gestion non durables des ressources naturelles du pays. | UN | وتضع الحكومة في اعتبارها آثار الاستغلال والإدارة غير المستدامين لموارد البلد الطبيعية. |
Le rôle vital que la consommation et la production durables étaient appelées à jouer dans la promotion du développement durable et en particulier de la lutte contre les changements climatiques a été souligné. | UN | وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص. |
D'autres intervenants ont souhaité que le cadre programmatique décennal facilite la mise en commun des meilleures pratiques en matière de consommation et de production durables. | UN | وأعرب آخرون عن أملهم في أن يستخدم الإطار كمنبر لتبادل أفضل الممارسات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
vii) De contribuer aux politiques nationales et régionales encourageant l'adoption de modes de consommation et de production durables; | UN | ' 7` دعم السياسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتحول إلى أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج؛ |
Il convient d'appuyer fortement les rôles particuliers et les contributions des femmes et des jeunes dans l'action en faveur de la diffusion de modes de consommation et de production durables. | UN | وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع. |
La consommation et la production durables sont intrinsèquement liées à ces objectifs et à ces thèmes, et touchent tous les secteurs de l'économie. | UN | وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين مرتبطة في جوهرها بهذه الغايات والمواضيع. |
En conclusion, il s'est dit convaincu que la dix-neuvième session de la Commission permettrait de progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables. | UN | واختتم قوله بالإعراب عن تأكده من أن الدورة التاسعة عشرة ستكون قادرة على تحقيق تقدم بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Des approches et une coopération fructueuses à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | نهوج وتعاون على صعيد متعدّد الأطراف وبشكل فعّال في الميادين المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو الصناعي المستدامين. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Des approches et une coopération fructueuses à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | نهوج وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو الصناعي المستدامين. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين. |
Le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. | UN | إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة. |
Objectif : Promouvoir durablement la stabilité et le développement au Burundi | UN | الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي |
Le Secrétaire général a mis en place un Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial afin d'énoncer une vision nouvelle de la croissance et de la prospérité fondée sur le long terme. | UN | لقد أنشأ الأمين العام فريقاً رفيع المستوى للاستدامة العالمية لصياغة رؤية جديدة للنمو والازدهار المستدامين. |
Par ailleurs, il convient de faire en sorte que les pays en développement puissent emprunter pour obtenir le financement nécessaire à une croissance économique soutenue et au développement. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري كفالة أن تكون البلدان النامية قادرة على الاقتراض للوفاء باحتياجاتها المالية اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
Les gouvernements et les organismes intergouvernementaux devraient coopérer avec la société civile pour établir des normes en matière de conception et de construction écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي للحكومات والهيئات الدولية الحكومية أن تعمل مع المجتمع المدني لوضع المعايير للتصميم والإنشاء المستدامين. |