Les femmes représentantes et expertes indépendantes auprès des organisations internationales | UN | النساء القائمات بالتمثيل والخبيرات المستقلات لدى المنظمات الدولية |
Une mesure d'incitation particulière, sous forme de soutien matériel, est également prévue pour susciter des candidatures féminines indépendantes. | UN | وقد جاء الدعم المادي المقدم إلى النساء المرشحات المستقلات من أجل تشجيع النساء على وجه الخصوص. |
Les femmes indépendantes et faisant preuve d'initiative ont des chances d'obtenir de bons résultats dans les secteurs public et privé de l'économie. | UN | فالنساء المستقلات من أصحاب المبادرة لديهن إمكانية تحقيق نتائج جيدة سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Cependant dans la pratique, peu de femmes sont financièrement indépendantes car la plupart n'exercent pas de profession génératrice de revenus. | UN | غير أنه لا يوجد في الواقع كثير من النساء المستقلات مالياً، لأن معظم النساء ليس لديهن مهنة مستقلة يحصلن منها على دخل. |
Il s'inquiète en particulier du faible nombre de femmes économiquement indépendantes et de la diminution des objectifs concrets du Gouvernement à cet égard. | UN | ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء ضآلة عدد النساء المستقلات اقتصاديا، وإزاء إغفال الحكومة لأهداف ملموسة في هذا الصدد. |
Certains cantons versent des allocations familiales aussi aux indépendantes et indépendants et aux personnes sans activité professionnelle lorsque leurs revenus ne dépassent pas un certain plafond. | UN | وبعض الكانتونات تسدد المخصصات العائلية أيضا إلى المستقلات والمستقلين وإلى أشخاص بدون نشاط مهني وذلك عندما لا يتجاوز إيراداتهم سقفا معينا. |
:: Proportion de femmes économiquement indépendantes supérieure à 60 %; | UN | :: بلوغ نسبة النساء المستقلات اقتصاديا ما يتجاوز 60 في المائة؛ |
L'objectif à long terme est de permettre à plus de femmes d'être indépendantes économiquement et de réduire les différences entre les hommes et les femmes à cet égard. | UN | والهدف البعيد المدى هو زيادة عدد النساء المستقلات اقتصاديا، وتقليص أوجه التفاوت بين الرجال والنساء في هذا الصدد. |
Le pourcentage de femmes économiquement indépendantes devra atteindre 60 %. | UN | يجب أن تبلغ النسبة المئوية للنساء المستقلات اقتصاديا 60 في المائة. |
En 2003, ce droit a été donné aussi aux travailleuses non salariées et aux travailleuses indépendantes. | UN | وفي عام 2003 مُنح هذا الحق أيضا للنساء اللواتي تعملن لحسابهن الخاص والنساء العاملات المستقلات. |
Si donner ses clés à un homme entraîne la cuisinemaison et une vie sexuelle parfaite, pourquoi tant de femmes indépendantes... | Open Subtitles | إن كان إعطاء الرجل مفاتيح شقتك يعني فتح الباب للعثور على وجبة منزلية و جنس رائع فلماذا الكثير من النساء المستقلات |
Tu sais, j'ai toujours cru que j'étais une de ces femmes indépendantes qui ne laisserait jamais aucun mec se mettre au travers de ma carrière. | Open Subtitles | اتعرفي .. انا دائماً افكر بنفسي كواحده من اولائك النساء المستقلات اللواتي لا يدعون شاب ابداً يلهيهم عن عملهم |
Les représentantes et expertes indépendantes auprès des organisations internationales | UN | 2 - النساء القائمات بالتمثيل والخبيرات المستقلات لدى المنظمات الدولية |
Des cours de préparation à l'accouchement, destinés à préparer les parents à l'arrivée du bébé, sont assurés par plusieurs hôpitaux, des sages-femmes indépendantes, des organismes et des groupes bénévoles qui ont passé directement un contrat avec la Health Funding Authority locale. | UN | وتقدم دروس العناية السابقة للولادة لإعداد الوالدين قبل الولادة في بعض المستشفيات، وكذلك من قبل القابلات المستقلات والمنظمات الطوعية والجماعات التي أبرمت عقوداً مباشرة مع الهيئة المحلية لتمويل الصحة. |
Il reste en outre le problème d'élaborer un système qui soit équitable pour les femmes dépendant de leur mari et néanmoins incitatif pour les femmes économiquement indépendantes. | UN | كما أنه يبقي على مشكلة تصميم نظام ينصف النساء المتزوجات زواجاً تقليدياً يجعلهن معتمدات على أزواجهن ويمكنه في الآن ذاته أن يشجع النساء المستقلات اقتصادياً. |
Malgré la crise économique, le pourcentage de femmes économiquement indépendantes a augmenté légèrement, passant d'environ 47 % à plus de 48 % entre 2008 et 2012. | UN | فرغم الأزمة الاقتصادية، شهدت النسبة المئوية للنساء المستقلات اقتصاديا ارتفاعا طفيفا من حوالي 47 في المائة إلى ما يزيد على 48 في المائة في الفترة بين 2008 و 2012. |
Davantage de femmes sont devenues économiquement indépendantes, de 45,8 % en 2007 à 47,6 % en 2009 et à 47,8 % en 2011. | UN | وقد ارتفع عدد النساء المستقلات اقتصاديا من 45.8 في المائة في عام 2007 إلى 47.6 في المائة في عام 2009 و 47.8 في المائة في عام 2011. |
Le nombre moyen de femmes d'origine ethnique non occidentale économiquement indépendantes était de 32,1 % en 2007, de 32,8 % en 2009 et de 31,9 % en 2011. | UN | وكان متوسط عدد النساء المستقلات اقتصاديا من أصل إثني غير غربي 32.1 في المائة في عام 2007، و 32.8 في المائة في عام 2009، و 31.9 في المائة في عام 2011. |
La proportion des femmes économiquement indépendantes dépasse 60 pour cent | UN | *زيادة نسبة النساء المستقلات اقتصادياً عن 60 في المائة |
386. Pour les travailleuses indépendantes et les conjointes aidantes, l'arrêté royal du 13 janvier 2003 a: | UN | 386- بالنسبة للعاملات المستقلات وللزوجات المساعدات، نص القرار الملكي الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 2003 على ما يلي: |