"المستورد" - Traduction Arabe en Français

    • importateur
        
    • importé
        
    • importés
        
    • d'importation
        
    • importatrice
        
    • importations
        
    • importateurs
        
    • importée
        
    • importées
        
    • destination
        
    • l'importation
        
    • destinataire
        
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Certains critères établis en fonction des conditions écologiques du pays importateur ne sont pas nécessairement adaptés à celles qui existent dans les pays producteurs. UN وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. UN وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهيدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من الرز المستورد إليها.
    Mais la prochaine fois, par pitié, pas les salamis importés. Open Subtitles لكن في المرة القادمة من فضلك ليس المستورد
    Il s'agit notamment d'obtenir une licence d'importation ou un certificat international d'importation auprès des autorités compétentes du pays importateur. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    Les produits ligneux récoltés importés, indépendamment de leur origine, ne sont pas comptabilisés par la Partie importatrice. UN ولا يحسب الطرف المستورد منتجات الخشب المقطوع المستوردة، بصرف النظر عن منشئها.
    Les actions unilatérales visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devraient être évitées. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. UN وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات.
    L'une émane de l'importateur français contre l'exportateur néerlandais. UN ومنها دعوى أقامها المستورد الفرنسي ضد المصدّر الهولندي.
    En outre, la politique suivie par les pays exportateurs ne garantit pas que le concept du cycle fin de vie soit appliqué dans le pays importateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفل سياسات البلدان المصدرة تطبيق مفهوم نهاية دورة الحياة في البلد المستورد.
    Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel sur le territoire de l'importateur final. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: وصول المعدات إلى أرض المستورد النهائي.
    Critères nationaux pour les transferts : arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur. UN معايير النقل الوطنية: وصول المعدات إلى إقليم المستورد.
    Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. UN وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها.
    Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. UN وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها.
    Note : L'acier spécial importé a été substantiellement transformé. UN ملاحظة: خضع الصلب المستورد لتصنيع تحويلي كبير 50 دولارا
    La teneur des exportations moyennes en éléments importés est de 40 %, alors qu'elle était de 20 % il y a 20 ans. UN ويشكل المحتوى المستورد من متوسط الصادرات 40 في المائة مقابل 20 في المائة منذ عقدين.
    Qu'une marque simple soit apposée sur les importations, qui identifie le pays et l'année d'importation; UN ● أن توضع علامة وسم بسيطة على الواردات لتحديد البلد المستورد وسنة الاستيراد؛
    En outre, il est évident que les critères de la Convention s'appliqueraient aux déchets appauvrissant la couche d'ozone déclarés comme dangereux par la législation nationale de la Partie exportatrice, importatrice ou de transit. UN وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر.
    Le contrat clefs en main de ravitaillement en carburant répond aux besoins opérationnels des missions, mais les importations de carburant doivent faire l'objet d'un contrôle plus rigoureux. UN يلبي عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود المتطلبات التشغيلية للبعثة، ولكن الضوابط على الوقود المستورد تحتاج إلى تعزيز
    Il n'est donc pas forcément souhaitable d'interdire totalement l'exportation de ces produits, tant du point de vue des pays exportateurs que de celui des pays importateurs. UN وهكذا قد لا تكون عمليات حظر التصدير برمته مستصوبة دائما من وجهة نظر البلد المصدﱢر والبلد المستورد.
    La quantité de pétrole brut importée par la société ivoirienne de raffinage du pétrole (SIR) n'est pas connue avec précision. UN ولذا، فإن كمية النفط الخام المستورد من جانب الشركة الإيفوارية لتكرير النفط تبقى غير واضحة.
    L'un des premiers objectifs d'une telle politique serait de mettre un terme à la dépendance totale des Bermudes à l'égard des sources d'énergie fossiles importées. UN وسيكون من بين الأهداف الرئيسية لهذه السياسة وضع حد لاعتماد برمودا الكلي على الوقود الأحفوري المستورد.
    L'AIEA détermine ensuite si les produits ou technologies transférés sont nécessaires pour le programme nucléaire du pays de destination. UN ثم تجـري الوكالة تقييما بما إذا كانت الأصناف المنقولة مناسبة للبرنامج النووي للبلد المستورد.
    Aucune limitation à l'importation d'espèce monétaire n'est exigée en dehors d'une déclaration à la douane sur la base d'un formulaire spécifique à remplir par l'importateur. UN ولا يفرض أي حد على استيراد النقود باستثناء تصريح جمركي بواسطة استمارة معينة يملؤها المستورد.
    En l'absence de l'autorisation d'importation, les objets doivent être déposés par l'importateur ou le destinataire dans un dépôt administratif sous la garde exclusive et le contrôle permanent des services de l'État. UN وفي حال عدم توافر ترخيص بالاستيراد يودع المستورد أو المتلقي المواد في مستودع إداري تحت حراسة مطلقة ومراقبة دائمة من دوائر الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus