"المستوى الذي عقد" - Traduction Arabe en Français

    • niveau tenue
        
    • niveau qui s'est tenue
        
    • niveau qui a eu lieu
        
    • niveau qui s'est tenu
        
    • niveau et que
        
    • niveau qu'elle a tenue
        
    La réunion de haut niveau tenue après la présentation de la proposition de l'Envoyé spécial avait été favorable à une seule des parties. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط.
    Les diverses conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Réunion plénière de haut niveau tenue cette année soulignent l'urgence du désarmement nucléaire. UN وتؤكد مختلف المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقد هذا العام على إلحاح نزع السلاح النووي.
    À cet égard, il accueille avec satisfaction la réunion consultative de haut niveau tenue à Nairobi les 12 et 13 avril 2011. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى الذي عقد في نيروبي في 12 و 13 نيسان/أبريل 2011.
    Certaines de ces pratiques ont été présentées à l'occasion d'une conférence de haut niveau qui s'est tenue en 2012 à Sofia. UN وقد عُرضت بعض هذه الممارسات أثناء المؤتمر الإقليمي رفيع المستوى الذي عقد في صوفيا في عام 2012.
    Je note avec satisfaction la remarquable participation à la réunion de haut niveau qui s'est tenue lundi dernier. UN إنني ألاحظ مع الارتياح المشاركة الكبيرة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد يوم الاثنين الماضي.
    Lors de la réunion de haut niveau qui a eu lieu à New York, le PAM et la FAO ont souligné le rôle important joué par les institutions ayant leur siège à Rome dans la lutte contre la faim et l'insécurité alimentaire dans les PMA. UN وفي الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في نيويورك، أكد البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة أهمية دور المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها في مواجهة الجوع وانعدام الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا.
    À cet égard, je tiens à souligner l'importance du Forum d'investissement de haut niveau qui s'est tenu hier. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن أؤكد أهمية منتدى الاستثمار الرفيع المستوى الذي عقد بالأمس.
    La réunion de haut niveau tenue à l’occasion de la session de fond du Conseil économique et social a permis de formuler des recommandations en vue du renforcement du cadre d’action et d’une plus grande mobilisation des ressources dont la faiblesse risque, à terme, de compromettre la réalisation des activités. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أتاح صياغة توصيات تهدف إلى تعزيز إطار العمل وزيادة حشد الموارد التي يمكن أن تؤدي شحتها على المدى البعيد إلى عرقلة تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    En mars 2009, des représentants des pays partenaires ont signé une déclaration conjointe à la conférence régionale de haut niveau tenue à Belgrade qui portait approbation du programme régional. Sous-programme 1. UN وفي آذار/مارس 2009، وقع ممثلو البلدان الشريكة، خلال المؤتمر الإقليمي الرفيع المستوى الذي عقد في بلغراد، على بيان مشترك يقرّ البرنامج الإقليمي.
    Nous sommes heureux de nous joindre à un grand nombre d'autres pays, ici, pour parrainer le projet de résolution A/C.1/65/L.34/Rev.1 dont l'objet est de faire progresser les résultats de la Réunion de haut niveau tenue le 24 septembre dernier. UN ونحن سعداء للانضمام إلى مجموعة واسعة من بلدان أخرى هنا للمشاركة في تقديم مشروع القرار A/C.1/65/L.34/Rev.1 بغية المضي قدماً في نتائج الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر.
    en réaction aux opinions exprimées par le Ministre russe des affaires étrangères à la réunion de haut niveau tenue par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, le 27 septembre 2011 UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردّا على ما أعرب عنه وزير خارجية روسيا من آراء خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في 27 أيلول/سبتمبر 2011 ضمن إطار الدورة السادسة والستين للجمعية العامة
    2. Prend note du travail accompli à la réunion d'experts de haut niveau tenue à Saint-Domingue du 3 au 5 août 2011 et à celle d'experts tenue à Vienne les 6 et 7 octobre 2011; UN 2 - تحيط علما بالعمل المنجز في اجتماع فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي عقد في سانتو دومينغو في الفترة من 3 إلى 5 آب/أغسطس 2011 واجتماع فريق الخبراء الذي عقد في فيينا في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛
    2. Prend note du travail accompli à la réunion d'experts de haut niveau tenue à Saint-Domingue du 3 au 5 août 2011 et à celle d'experts tenue à Vienne les 6 et 7 octobre 2011; UN 2 - تحيط علما بالعمل المنجز في اجتماع فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي عقد في سانتو دومينغو في الفترة من 3 إلى 5 آب/أغسطس 2011 واجتماع فريق الخبراء الذي عقد في فيينا في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛
    Le Conseil renouvelle son appui sans réserve au Premier Ministre, dont il salue la ferme volonté d'appliquer les décisions prises par toutes les parties ivoiriennes à la réunion de haut niveau tenue à Yamoussoukro le 5 juillet 2006. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه التام لرئيس الوزراء. ويرحب بعزمه على تنفيذ القرارات التي اتخذتها جميع الأطراف الإيفوارية في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006.
    18. La réunion de haut niveau tenue entre le 29 juin et le 1er juillet, à laquelle certains ministres ont participé, n'a débouché sur aucune avancée. UN 18- وانتهى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد بين 29 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه، والذي شارك فيه بعض الوزراء، دون إحراز تقدم.
    2. Prend note du travail accompli à la réunion d'experts de haut niveau tenue à Saint-Domingue du 3 au 5 août 2011 et à celle d'experts tenue à Vienne les 6 et 7 octobre 2011; UN 2 - تحيط علما بالعمل المنجز في اجتماع فريق الخبراء الرفيع المستوى الذي عقد في سانتو دومينغو في الفترة من 3 إلى 5 آب/أغسطس 2011 واجتماع فريق الخبراء الذي عقد في فيينا في 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011؛
    Au cours de la réunion de haut niveau qui s'est tenue récemment à Bagdad, l'Iraq a été encouragé à se montrer plus empressé à aider l'AIEA à régler cette question. UN 56 - وجرى في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا في بغداد تشجيع العراق على أن يتخذ نهجا أكثر اتساماً بروح المبادرة لمساعدة الوكالة الدولية على حل هذه المسألة.
    Durant la période considérée dans le rapport, l'UNICEF a largement contribué à l'analyse des enseignements tirés de l'initiative < < Unis dans l'action > > grâce à une évaluation indépendante et à l'organisation d'une réunion de haut niveau qui s'est tenue à Tirana. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدمت اليونيسيف إسهامات هامة في تحليل الدروس المستفادة من تجربة توحيد الأداء من خلال التقييم المستقل والاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في تيرانا.
    87. La question des établissements humains — et notamment la question des logements abandonnés par leurs propriétaires au cours du conflit et actuellement occupés par d'autres personnes — a fait l'objet de la réunion tripartite de haut niveau qui s'est tenue le 8 septembre 1993. UN ٨٧ - جرى في الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى الذي عقد في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ معالجة مسألة المستوطنات البشرية الحضرية، التي تشمل المنازل التي هجرها ملاكها أثناء النزاع ويشغلها آخرون حاليا.
    Les résultats de la réunion de haut niveau qui a eu lieu en juillet dernier et qui ont eu pour conséquence le versement de dons à un fonds volontaire des Nations Unies pour le déminage méritent également d'être soulignés ici. UN ويجدر التشديد هنا على نتائج الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في تموز/يوليه الماضي، والذي أسفر عن تقديم تبرعات لصندوق طوعي لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Dans ce contexte, je tiens à remercier tout particulièrement notre Secrétaire général pour ses efforts afin de redonner du dynamisme à la Conférence, notamment grâce à l'organisation de la Réunion de haut niveau qui a eu lieu en septembre de l'année passée. UN وفي هذا السياق، أود أن أتقدم بالشكر الخاص إلى الأمين العام على جهوده التي بذلها لتنشيط المؤتمر، ولا سيما بتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في أيلول/سبتمبر الماضي.
    8. Le débat politique de haut niveau qui s'est tenu durant la Conférence a pris la forme de trois tables rondes réunissant des ministres et autres chefs de délégation. UN 8 - واتخذ النقاش السياسي الرفيع المستوى الذي عقد خلال المؤتمر شكل ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة عقدت بين الوزراء ورؤساء الوفود الأخرى.
    Il nous semble logique de tenir ce débat sachant que vous avez participé l'an dernier à la Réunion de haut niveau et que vous avez déclaré, le 28 février 2011, devant la Conférence du désarmement, que celle-ci devait être renforcée pour pouvoir sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve. UN ويبدو لنا أن عقد مناقشة عامة كهذه هي خطوة منطقية في ضوء مشاركتكم في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في العام الماضي وبيانكم الذي أدليتم به في 28 شباط/فبراير 2011 أمام مؤتمر نزع السلاح الذي أشرتم فيه إلى ضرورة تعزيز هذا المؤتمر والتغلب على المأزق الذي يواجهه.
    Adopte la déclaration politique ci-après à l'issue de la réunion de haut niveau qu'elle a tenue à l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN تعتمد الإعلان السياسي التالي الصادر عن اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى الذي عقد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus