"المستوى الذي عقده" - Traduction Arabe en Français

    • niveau convoquée par
        
    • niveau organisée par
        
    • niveau qu'il a tenue
        
    • niveau que
        
    • niveau entre
        
    Ma délégation a pris part le 24 septembre à la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général pour appuyer les travaux de la Conférence du désarmement. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le message de la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU le 24 septembre 2010 à New York est clair: la communauté internationale n'acceptera plus de perte de temps. UN وقد صدرت رسالة واضحة عن الاجتماع رفيع المستوى الذي عقده الأمين العام للأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك مفادها: أن المجتمع الدولي لن يقبل إهدار المزيد من الوقت.
    La Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 15 juin 2008 a été un événement historique en ce qui concerne les efforts déployés à l'échelon mondial pour lutter contre le VIH/sida. UN كان الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 15 حزيران/يونيه 2008 حدثا تاريخيا من حيث الجهود العالمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En particulier, ma délégation se félicite de la récente réunion de haut niveau organisée par le Secrétaire général destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ويرحب وفد بلدي، بشكل خاص، بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مؤخرا بهدف تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le récent débat de l'Assemblée générale sur le défi mondial que représentent les changements climatiques, de même que la réunion de haut niveau organisée par le Secrétaire général en septembre dernier ont rendu possible le bon déroulement de la rencontre de Bali. UN والمناقشة التي عقدتها الجمعية العامة مؤخرا بشأن تغير المناخ بوصفه تحديا عالميا، وكذلك الحدث الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في أيلول/سبتمبر الماضي مهدا الطريق إلى نجاح اجتماع بالي.
    Prenant note du résumé, établi par son président, de la réunion spéciale de haut niveau qu'il a tenue avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, organisée à New York les 14 et 15 avril 2014, UN وإذ يحيط علما بالموجز الذي أعدّه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي عقده المجلس مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، في نيويورك في يومي 14 و 15 نيسان/أبريل 2014()،
    Nos dirigeants ont confirmé cet engagement, pour ainsi dire à l'unisson, lors de la réunion de haut niveau que le Secrétaire général a organisée le 24 septembre. UN وأكد رؤساؤنا ذلك الالتزام جميعهم تقريبا في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر.
    En 1998, la réunion de haut niveau entre le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes régionaux a été consacrée à la question de la prévention des conflits. UN وفي عام 1994، كُرس الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مع رؤساء المنظمات الإقليمية لمسألة منع نشوب الصراعات.
    Lors de la récente Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général, le 24 septembre, différents points de vue ont été exprimés par les États Membres sur la situation actuelle au sein de la Conférence du désarmement. UN في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده مؤخرا الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، أعربت الدول الأعضاء عن وجهات نظرها المختلفة بشأن الحالة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح.
    À la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre, le Ministre des affaires étrangères de l'Inde a exprimé sa déception du fait que la Conférence du désarmement, unique instance de négociations pour le désarmement multilatéral, avait été empêchée d'accomplir sa tâche essentielle : négocier des traités multilatéraux. UN وفي سياق التعليق على الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، أعرب وزير خارجية الهند عن خيبة الأمل إزاء منع مؤتمر نزع السلاح، المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، من الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض على معاهدات متعددة الأطراف.
    Néanmoins, comme l'ont souligné de nombreuses délégations lors de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre 2010, il est clair que la Conférence du désarmement se trouve dans une grave impasse. UN مع ذلك، وكما أشار عدد من الوفود في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر 2010، من الواضح أن مؤتمر نزع السلاح يواجه مأزقاً ينبغي ألا يستمر.
    En outre, la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général et tenue en septembre dernier sur la revitalisation des travaux de la Conférence sur le désarmement et sur la promotion des négociations multilatérales sur le désarmement a imprimé un nouvel élan à la Première Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في أيلول/سبتمبر، زخما جديدا للجنة الأولى.
    Le Secrétaire exécutif a ajouté que le moment le plus fort de cette année 2007 avait été l'appel à la mobilisation pour le succès de la Conférence de Bali lancé par plus de 80 chefs d'État ou de gouvernement à la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général de l'ONU. UN وأضاف قائلاً إن سنة 2007 قد تتوّجت بنداء وجّهه أكثر من 80 رئيساً من رؤساء الدول أو الحكومات، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام للأمم المتحدة()، من أجل تحقيق إنجاز كبير في بالي.
    Toutefois, l'Afrique du Sud s'est félicitée de la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 24 septembre, qui a mis en évidence certaines des divergences existantes et la manière de sortir ces organes multilatéraux importants de l'impasse. UN وفي هذا الصدد، ترحب جنوب أفريقيا، بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، الذي أبرز بعض الاختلافات الموجودة بشأن كيفية إمكان التغلب على الجمود المستمر في هاتين الهيئتين المتعددتي الأطراف المهمتين.
    Dans la même veine, la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général le 22 septembre à New York a été utile pour une fois de plus mettre en évidence ce sujet important ainsi que le rôle crucial de l'AIEA dans ce domaine. UN ومن ذات المنطلق، كان الاجتماع رفيع المستوى الذي عقده السكرتير العام للأمم المتحدة في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2011 والذي كان فرصة لتسليط الضوء مرة أخرى على هذا الموضوع الهام وعلى الدور المحوري للوكالة الدولية للطاقة الذرية في التعامل مع هذين الموضوعين.
    M. Manjeev Singh Puri (Inde) (parle en anglais) : Je m'associe à mes collègues et remercie le Président d'avoir convoqué cette réunion de suivi à la Réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général, à laquelle avait participé notre Ministre des affaires étrangères, S. E. Sri S. M. Krishna, le 24 septembre 2010. UN السيد مانجيف سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): أنضم إلى زملائي الآخرين في توجيه الشكر إلى الرئيس على عقد اجتماع المتابعة هذا للاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام، وحضره وزير الشؤون الخارجية لدينا، معالي سري س. م. كريشنا، في 24 أيلول/ سبتمبر 2010.
    Sur la ligne du débat général de septembre 2007, de la réunion de haut niveau convoquée par le Secrétaire général, et confortée par l'élan créé par les objectifs et la feuille de route de Bali, l'Assemblée générale offre un cadre d'action et de coopération multilatérale irremplaçable pour promouvoir une négociation fructueuse d'un régime international sur les changements climatiques pour l'après-2012. UN وفي المناقشة العامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007 والاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام وأيده زخم أهداف بالي وخريطة طريقها، توفر الجمعية العامة إطارا لا غنى عنه للعمل وللتعاون على الصعيد المتعدد الأطراف بغية تعزيز المفاوضات المثمرة بشأن إنشاء نظام دولي معني بتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.
    Aujourd'hui, il est universellement reconnu qu'il faut éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme, comme préconisé au pilier I de la Stratégie, et cela a été démontré encore à la conférence de haut niveau organisée par le Bureau de l'Équipe spéciale et le Gouvernement suisse à Genève en juin 2013. UN واليوم هناك قبول عالمي لضرورة معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، على نحو ما دعت إليه الركيزة الأولى من الاستراتيجية، وكما تم تأكيده في المؤتمر الرفيع المستوى الذي عقده مكتب فرقة العمل والحكومة السويسرية بجنيف في حزيران/يونيه 2013.
    Prenant note du résumé, établi par son Président, de la réunion spéciale de haut niveau qu'il a tenue avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, organisée à New York les 14 et 15 avril 2014, UN وإذ يحيط علما بالموجز الذي أعده رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي عقده المجلس مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك في 14 و 15 نيسان/أبريل 2014()،
    Considérant les résultats obtenus, il faut mettre en particulier en relief la réunion spéciale de haut niveau que le Conseil a tenue pour la première fois avec les institutions de Bretton Woods, la réunion avec les chefs de diverses commissions organiques et l'inclusion d'une série de réunions sur les affaires humanitaires dans ses sessions de fond. UN وفي سياق اﻹنجازات المحققة يجب اﻹشادة بالاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي عقده المجلس ﻷول مرة مع مؤسسات بريتون وودز واجتماع رؤساء مختلف اللجان الفنية وإدراج الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية في دورته الموضوعية.
    ** La présentation du présent rapport a été retardée du fait qu'il a fallu prendre en considération des événements récents, notamment la réunion spéciale de haut niveau entre le Conseil économique et social et les organismes issus des accords de Bretton Woods, qui s'est tenue le 22 avril 2002. UN ** قدمت هذه الوثيقة للتجهيز بعد انقضاء الموعد النهائـــي نتيجـة للحاجة إلى مراعــــاة التطورات الأخيرة، لا سيما الاجتماع الاستثنائي رفيع المستوى الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز يوم الاثنين، 22 نيسان/أبريل 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus