"المستويات الثنائي" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux bilatéral
        
    Nous attendons donc que tous les pays mettent tout en oeuvre aux niveaux bilatéral, régional et international, pour appuyer la lutte contre le terrorisme et pour contribuer à cette lutte. UN وبالتالي نتوقع أن تبذل جميع البلدان كل ما في وسعها على المستويات الثنائي واﻹقليمي والدولي لتدعيم بل وللمساهمة في مكافحة اﻹرهاب.
    L'Arménie estime que les objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération ne peuvent être réalisés que par des efforts résolus et concertés aux niveaux bilatéral, régional et international. UN وتعتقد أرمينيا أن هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال جهود نشيطة ومتضافرة على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي.
    Les nombreux accords conclus aux niveaux bilatéral, trilatéral ou sous-régional, auxquels viennent s'ajouter les conventions internationales, peuvent avoir et ont souvent pour conséquence que certains pays ont des obligations qui se chevauchent et qui peuvent même être contradictoires. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى إبرام عدة اتفاقات على المستويات الثنائي والثلاثي ودون الإقليمي، فضلا عن الاتفاقيات الإقليمية، وهذا ما يحدث حاليا، بالفعل، في بعض البلدان التي لها التزامات متداخلة، ومتضاربة أحيانا.
    Des mesures doivent être prises aux niveaux bilatéral, régional et international pour faire en sorte que les biens et services provenant des pays en développement aient véritablement accès aux circuits mondiaux de distribution. UN وينبغي اتخاذ تدابير على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي لضمان وصول السلع والخدمات من البلدان النامية فعلياً إلى قنوات التوزيع العالمية.
    De nombreux pays africains manquaient gravement de capacités, mais participaient à des négociations aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN وتعاني عدة بلدان في أفريقيا معوقات خطيرة للقدرات لكنها شرعت في مفاوضات على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    En outre, l'Indonésie a également financé et participé à plusieurs initiatives en vue de promouvoir le dialogue entre les civilisations aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN إضافة إلى ذلك، تبنّت إندونيسيا أيضا عددا من المبادرات الرامية إلى النهوض بالحوار فيما بين الحضارات على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، وشاركت فيها.
    65. La coopération SudSud peut avoir des effets catalytiques puissants dans la lutte contre la crise alimentaire aux niveaux bilatéral, régional et interrégional entre pays en développement, et dans la préparation de la sécurité alimentaire. UN 65- يمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب حافزاً هاماً للتصدي للأزمة الغذائية فيما بين البلدان النامية على المستويات الثنائي والإقليمي والأقاليمي ولتحقيق الأمن الغذائي.
    30. La Jamaïque a noté que le caractère transnational de la criminalité organisée nécessitait une collaboration transfrontalière aux niveaux bilatéral, régional et international. UN 30- وأشارت جامايكا إلى أن الطبيعة عبر الوطنية للجريمة المنظمة تستلزم تعاوناً عبر الحدود على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي.
    L'émergence d'une telle norme se remarque aux références qui sont constamment faites au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie aux niveaux bilatéral, multilatéral et international, signe concret de la reconnaissance internationale croissante dont il bénéficie. UN ويمكن لمس بروز هذه القاعدة من الإشارات المتواصلة، على المستويات الثنائي والمتعدد الأطراف والدولي، إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي يمثل دليلا ملموسا على تزايد الاعتراف الدولي.
    Les références de plus en plus nombreuses au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie aux niveaux bilatéral, multilatéral et international traduisent bien la reconnaissance de plus en plus large dont elle jouit au niveau international. UN 12 - يدل تزايد الإشارات على المستويات الثنائي والمتعدد الأطراف والدولي إلى مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على اتساع نطاق الاعتراف الدولي به.
    La prolifération d'accords d'investissement aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et plurilatéral fait que les décideurs et les négociateurs des pays en développement, ainsi que d'autres parties intéressées, doivent avoir une connaissance approfondie des incidences de ces accords sur le développement et s'en tenir informés. UN ووفرة اتفاقات الاستثمار على المستويات الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأقطاب، يقتضي من صانعي السياسات والمفاوضين من البلدان النامية معرفة مضاعفات هذه الاتفاقات على التنمية، والإلمام بها قدر المستطاع.
    Dans sa résolution 57/176 en date du 18 décembre 2002 sur la traite des femmes et des filles, l'Assemblée générale a demandé instamment aux gouvernements de renforcer leurs programmes de lutte contre la traite des femmes et des filles, et de mettre en œuvre des mesures conjointes aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et international. UN 1 - أهابت الجمعية العامة، في قرارها 57/176 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، بالحكومات العمل على تعزيز جهودها الوطنية بغية مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتنفيذ الإجراءات المشتركة المتخذة على المستويات الثنائي ودون الإقليمي والدولي.
    Toutefois, la Palestine avait commencé de s'attaquer sérieusement aux carences en matière d'orientations et aux obstacles techniques, afin de corriger les déséquilibres commerciaux et de promouvoir l'accès aux marchés des exportations palestiniennes, d'attirer les investisseurs étrangers et la technologie étrangère, et de renforcer sa position commerciale et économique aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN 17 - غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    17. Toutefois, la Palestine avait commencé de s'attaquer sérieusement aux carences en matière d'orientations et aux obstacles techniques, afin de corriger les déséquilibres commerciaux et de promouvoir l'accès aux marchés des exportations palestiniennes, d'attirer les investisseurs étrangers et la technologie étrangère, et de renforcer sa position commerciale et économique aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN 17- غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Toutefois, la Palestine avait commencé de s’attaquer sérieusement aux carences en matière d’orientations et aux obstacles techniques, afin de corriger les déséquilibres commerciaux et de promouvoir l’accès aux marchés des exportations palestiniennes, d’attirer les investisseurs étrangers et la technologie étrangère, et de renforcer sa position commerciale et économique aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN 17- غير أن فلسطين بدأت تُعالج أوجه القصور في مجال السياسات العامة والعوائق التقنية بجدية قصد تدارك أوجه اختلال التوازن في التجارة وتشجيع وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، وجلب الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا، وتعزيز مركزها التجاري والاقتصادي على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    d) Coopération technique pour soutenir ces initiatives, dans la limite des ressources disponibles, en fonction des besoins des pays ou groupes de pays, et intensification de l'échange d'informations, des consultations et de la coopération en vue de leur application effective, aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral; UN )د( توفير التعاون التقني للمساعدة في هذه المساعي، في حدود الموارد المتاحة وعلى نحو يناسب متطلبات فرادى البلدان أو مجموعات البلدان، وتقوية تبادل المعلومات والمشاورات والتعاون في مجال التنفيذ على المستويات الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus