Il faut donc rappeler qu'il est crucial de faire le suivi de la mise en œuvre des recommandations aux niveaux national et régional. | UN | ولهذا السبب، يجب التأكيد مجددا على أن رصد تنفيذ التوصيات على المستويين القطري والإقليمي أمر بالغ الأهمية. |
Les Parties ont opté pour une méthode intégrée d'intervention à la demande des pays pour la mise en œuvre de ce cadre aux niveaux national et sectoriel. | UN | وقد اختارت الأطراف نهجاً متكاملاً ذا توجه قطري لتنفيذ ذلك الإطار الذي سيعمل على المستويين القطري والقطاعي. |
Recenser les experts régionaux en mesure d'apporter un appui à la mise en œuvre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. | UN | تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي. |
Des informations sont fournies aux niveaux des pays et des régions. | UN | وتقدَّم المعلومات على المستويين القطري والإقليمي. |
:: Mobiliser des fonds en vue de faciliter les consultations à mener à l'échelon national ou régional; | UN | :: تأمين التمويل اللازم لتيسير المشاورات على المستويين القطري والإقليمي |
Toutefois, rares sont les études approfondies qui présentent des faits plus précis pour mettre en évidence le rôle joué par les organisations confessionnelles aux niveaux national et régional. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الدراسات المتعمقة التي تحاول توثيق دور المنظمات الدينية بصورة أدق على المستويين القطري والإقليمي قليل. |
Prenant note avec satisfaction des préparatifs du Sommet mondial sur la société de l'information engagés aux niveaux national et régional, et encourageant tous les pays à intensifier leurs travaux, | UN | وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال، |
Prenant note avec satisfaction des préparatifs du Sommet mondial de la société de l'information engagés aux niveaux national et régional, et encourageant tous les pays à intensifier leurs travaux, | UN | وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال، |
C'était de cette façon que le plan stratégique à moyen terme guiderait le développement des programmes et projets spécifiques aux niveaux national et régional. | UN | وبهذه الطريقة تقود الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عملية وضع البرامج والمشاريع على المستويين القطري والإقليمي. |
Élaboration de profils des donateurs et incitation à la mise en place d'une base de données aux niveaux national et sousrégional; | UN | :: إعداد ملفات للمانحين وتشجيع تطوير قاعدة بيانات على المستويين القطري ودون الإقليمي؛ |
L'accent est particulièrement mis sur les mécanismes de coordination institutionnels et les relations réciproques aux niveaux national et international. | UN | وثمة تأكيد خاص على آليات التنسيق المؤسسية وأوجه الارتباط على المستويين القطري والدولي. |
Cela permettra d'assurer la durabilité et la continuité des interventions menées au titre de l'ID3A aux niveaux national et régional. | UN | وهذا من شأنه أن يضمن استدامةَ المشاريع المنفذة في إطار مبادرة التنمية واستمراريتها على المستويين القطري والإقليمي. |
À ce propos, les orateurs ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération entre les autorités de réglementation aux niveaux national et international. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المتحدثون على ضرورة التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية على المستويين القطري والعالمي معاً. |
La section III indique les mesures visant à renforcer la fonction d'évaluation aux niveaux national et régional ainsi qu'au siège. | UN | ويبين الفرع الثالث التدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
L'organisation est plus active aux niveaux national et régional qu'au niveau international. | UN | يفوق دور المنظمة على المستويين القطري والإقليمي دورها على المستوى الدولي. |
Elle avait comme objectif principal de mieux faire comprendre les enjeux de l'assainissement et de l'hygiène aux niveaux national et régional. | UN | وتمثّل هدفُه الرئيسي في إبراز الملامح السياسية للمرافق الصحية والنظافة الصحية على المستويين القطري والإقليمي. |
La sensibilisation est faite par des consultations aux niveaux national et régional, ainsi que par un débat au sein du système des Nations Unies. | UN | وتتم أنشطة التوعية في إطار عملية تشاورية على المستويين القطري والإقليمي، وعن طريق مناقشات تُجرى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il a souligné que la réorientation des politiques et des activités d'information devaient être conçues de façon à établir le contact avec les médias, les organisations non gouvernementales et les autres relais d'information, en utilisant les dernières technologies médiatiques; à offrir un appui plus direct aux activités des départements organiques; et à reconcentrer les ressources aux niveaux des pays et des régions. | UN | وأكد أن إعادة توجيه سياسات وأنشطة الإعلام ينبغي تصميمها بهدف الوصول إلى وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات التي تعيد نشر المعلومات، وذلك باستخدام أحدث تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ ولتوفير المزيد من الدعم المباشر لأنشطة الإدارات الفنية؛ وإعادة تركيز الموارد على المستويين القطري والإقليمي. |
Il faudra pour cela un processus itératif d'observations et d'ajustements qui tienne compte de l'expérience et des connaissances spécialisées existant à l'échelon national et multinational. | UN | وينبغي أن يتم ذلك من خلال عملية التعليقات والتعديلات المتكررة للتصنيفات الدولية تراعى فيها التجربة والخبرة على المستويين القطري والمتعدد الجنسيات. |
:: Suivre la situation des femmes au point de vue de la sécurité alimentaire aux plans national et familial et faire rapport à cet égard; | UN | :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
g) Faciliter le dialogue entre les antennes de diverses conventions au niveau tant national que régional; | UN | (ز) تيسير إجراء حوار بين نقاط الإتصال الخاصة بالإتفاقيات المختلفة على المستويين القطري والإقليمي؛ |
Voilà qui exige non seulement une volonté politique accrue, mais également la mobilisation et l'attribution de ressources nouvelles et additionnelles aux niveaux tant national qu'international. | UN | وهذا بدوره يتطلب لا إرادة سياسية متجددة فحسب بل وحشد وتوزيع موارد جديدة وإضافية على المستويين القطري والدولي. |
En outre, l'évaluateur a noté que les ateliers avaient produit un important résultat sous forme d'un meilleur travail en réseau entre les parties prenantes tant à l'échelon des pays qu'à l'échelle régionale, formule propice au partage de données d'expérience et à l'apprentissage. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ التقييم أن أهم نتيجة أسفرت عنها حلقات العمل هو تحسين إقامة الشبكات بين أصحاب المصلحة على المستويين القطري والإقليمي مما يتيح تبادل المعارف والتعلم. |
3. Expliquer et promouvoir la communication pour le développement au niveau des pays et des régions. | UN | 3 - توضيح نهج تسخير الاتصال لأغراض التنمية وتعزيزه على المستويين القطري والإقليمي. |
Les participants se sont engagés à soutenir techniquement et financièrement la réalisation de ce plan, tant au niveau national qu'au niveau sous-régional. | UN | وتعهد المشاركون بتوفير الدعم التقني والمالي لتنفيذ خطة العمل، على المستويين القطري ودون الإقليمي على حد سواء. |
Parallèlement, des ressources considérables sont affectées pour soutenir les activités aux niveaux régional et national. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حالياً تخصيص موارد كبيرة لدعم الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي. |