Réunions bilatérales des pays donateurs pour les forces armées libanaises | UN | اجتماعات ثنائية مع البلدان المتبرعة للقوات المسلحة اللبنانية |
Les forces armées libanaises assumeront l'entière responsabilité de la sécurité au Liban-Sud dès qu'Israël mettra en application les dispositions de ces deux résolutions. | UN | وإن القوات المسلحة اللبنانية ستتحمل مسؤولياتها كاملة عن اﻷمن في الجنوب والبقاع الغربي إذا نفذت اسرائيل مضمون القرارين. |
Peu après, à 14 h 10, les Forces armées libanaises ont lancé une attaque secondaire contre Israël au moyen de roquettes. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، شنت القوات المسلحة اللبنانية في الساعة 10/14 هجوما ثانيا على إسرائيل بقنابل صاروخية. |
Selon les premières informations, les forces armées libanaises ont utilisé des mitrailleuses lourdes et des grenades à tube. | UN | وتفيد التقارير بأن القوات المسلحة اللبنانية استخدمت مدافع رشاشة ثقيلة وقنابل صاروخية. |
Sur près de 10 000 opérations mensuelles en moyenne, la FINUL en a effectué quelque 1 100 en étroite coordination avec l'armée libanaise. | UN | وأجرت اليونيفيل نحو 000 10 نشاط شهريا في المتوسط، منها نحو 100 1 نشاط بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية. |
Il s'agissait initialement d'un exercice de déploiement commun avec les forces armées libanaises. | UN | وكان مخططاً في البداية إجراء المناورة كعملية انتشار مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية. |
Les incidents ont été rapidement réglés avec le concours des forces armées libanaises et des autorités locales. | UN | وقد تم عموما إيجاد حل سريع لهذه الحوادث بمساعدة القوات المسلحة اللبنانية والسلطات المحلية. |
Les forces armées libanaises ont plus tard récupéré toutes les armes qui avaient été prises au cours de l'incident et les ont rendues à la FINUL. | UN | واستردت القوات المسلحة اللبنانية في وقت لاحق جميع الأسلحة المأخوذة أثناء الحادثة وأعادتها إلى قوة الأمم المتحدة. |
Il se félicite que la coopération entre la Force et les Forces armées libanaises ait été encore renforcée. | UN | ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية. |
Après l'arrivée de renforts, les Forces spéciales des Forces armées libanaises ont éloigné les manifestants de la barrière. | UN | وعقب وصول التعزيزات، قامت قوات الاحتياط الخاصة التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بإبعاد المتظاهرين عن السياج. |
Aucune violation de la Ligne bleue n'a eu lieu, ce qu'ont reconnu les Forces armées libanaises. | UN | ولم يحدث أي اختراق للخط الأزرق، هي حقيقة سلمت بها القوات المسلحة اللبنانية. |
Les Forces armées libanaises ont rendu la carte-mémoire dans la journée. | UN | وأعادت القوات المسلحة اللبنانية بطاقة الذاكرة في وقت لاحق من نفس اليوم. |
La FINUL a vivement protesté auprès des Forces armées libanaises à la suite de ces divers incidents. | UN | واحتجت اليونيفيل بشدة على جميع هذه الحوادث لدى القوات المسلحة اللبنانية. |
La coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises reste indispensable à l'accomplissement du mandat de la Force. | UN | ولا يزال التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية ضروريا لتنفيذ ولاية اليونيفيل. |
La FINUL a vivement dénoncé ces incidents auprès des Forces armées libanaises. | UN | وقد احتجت اليونيفيل بشدة على الحوادث للقوات المسلحة اللبنانية. |
La Commission n'a rien trouvé qui indiquerait que les Forces armées libanaises aient activement participé aux hostilités. | UN | ولم تجد اللجنة أية دلالة على أن القوات المسلحة اللبنانية قد شاركت فعلياً في الأعمال الحربية. |
Du point de vue libanais, et en l'absence des Forces armées libanaises au SudLiban, le Hezbollah assure la résistance ( < < mukawamah > > ) et est une manifestation de cette résistance pour la défense du territoire partiellement occupé. | UN | ومن وجهة النظر الداخلية، وفي غياب القوات المسلحة اللبنانية النظامية في جنوب لبنان، فإن حزب الله قد مثّل، ويمثل، تعبيراً عن المقاومة من أجل الدفاع عن أراضي البلد التي تحتل إسرائيل جزءاً منها. |
Le Gouvernement libanais continue cependant à maintenir que, tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les forces armées libanaises ne seraient pas déployées le long de la Ligne bleue. | UN | وعلى الرغم من هذا، تواصل حكومة لبنان التمسك بالموقف القائل إنه ما دام ليس هناك سلام شامل مع إسرائيل، فإن القوات المسلحة اللبنانية لن تُنشر على امتداد الخط الأزرق. |
Un point d'observation de l'armée libanaise a vu, devant son poste de garde de Kfar Kila, un soldat israélien. | UN | شاهدت نقطة مراقبة للقوات المسلحة اللبنانية أمام مركز الحراسة الخاص بها في كفركلا أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
L'armée libanaise a par la suite convaincu les civils de regagner le nord de la Ligne bleue. | UN | وفي وقت لاحق، أقنع أفراد من القوات المسلحة اللبنانية المدنيين بالعودة الى شمال الخط الأزرق. |
C'est ainsi que 37 sites déjà confirmés comme contaminés par les FAL n'apparaissent pas dans ces données. | UN | وفي هذا الصدد، لم يظهر في البيانات المقدمة 37 موقعا ملوثا أكدتها القوات المسلحة اللبنانية من قبل. |
Il a fait observer que le Président Michel Sleiman et les forces armées libanaises avaient joué un rôle important dans le maintien de la stabilité au Liban. | UN | ولاحظ الدور المهم الذي اضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على استقرار لبنان. |
Prévention, par l'armée libanaise, de la présence de toute autorité échappant au contrôle de l'État libanais | UN | قيام القوات المسلحة اللبنانية بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية |