Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités armées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui vont totalement à l'encontre du plan de paix, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم، |
Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités armées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui vont totalement à l'encontre du plan de paix, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم، |
Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. | UN | قاض خاص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا 2003-2005) |
La Yougoslavie émet des doutes quant à l'impartialité du tribunal spécial, en raison notamment du manque d'objectivité du Conseil de sécurité des Nations Unies en ce qui concerne la responsabilité des conflits armés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et du fait que de nombreux auteurs et partisans de l'idée de créer un tel tribunal ont ouvertement déclaré qu'il s'agirait d'un tribunal qui jugerait des Serbes. | UN | ويساور يوغوسلافيا الشكوك إزاء نزاهة المحكمة المخصصة ولاسيما بسبب النهج المغرض الذي ينتهجه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إزاء المسؤولية عن النزاعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة وبسبب أن مبادرين عديدين ومناصرين لفكرة إنشاء المحكمة قد ذكروا صراحة أنها ستكون محكمة للصربيين. |
Des informations qu'il a recueillies, le Représentant conclut que, contrairement à la situation concernant le rapatriement des réfugiés où subsistent des problèmes non résolus, les problèmes des déplacements internes massifs provoqués en Croatie par les conflits armés sur le territoire de l'exYougoslavie ont pour une grande part été résolus. | UN | ويستنتج ممثل الأمين العام من المعلومات المتاحة لـه أنه، على العكس من المسائل المتبقية المتصلة بعودة اللاجئين، حُلَّت معظم مسائل انتشار التشرد الناشئة عن النـزاعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة من حيث تأثير هذه المسائل على كرواتيا. |
Il exige en outre que les Gouvernements soudanais et sudsoudanais s'abstiennent de prendre toute mesure susceptible de nuire à la sécurité et à la stabilité de l'autre pays, notamment d'apporter un soutien direct ou indirect sous quelque forme que ce soit à des groupes armés opérant sur le territoire de l'autre pays. | UN | ويطالب كذلك حكومتي السودان وجنوب السودان بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض الأمن والاستقرار في كلا البلدين، بما في ذلك تقديم أي شكل من أشكال الدعم المباشر أو غير المباشر للجماعات المسلحة في إقليم كلا البلدين. |
Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Burundi) | UN | 43 - الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بوروندي) |
Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) | UN | 44 - الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) |
Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Rwanda) | UN | 45 - الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا) |
2002 Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. | UN | 2002 قاض مخصص بمحكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا) |
Dans l'affaire Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), elle a été saisie d'un ensemble de faits très complexes et d'une vaste documentation fournie par les deux parties. | UN | وفي قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا)، واجهت المحكمة مجموعة معقدة جدا من الوقائع وكمية كبيرة من الوثائق المقدمة من الطرفين. |
L'Ambassadeur est juge ad hoc à la Cour internationale de justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. | UN | والسفير كاتيكا قاض خاص بمحكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا). |
Juge ad hoc de la Cour internationale de justice dans l'affaire concernant les activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. | UN | وهو قاض خاص بمحكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بـ " الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) " . |
La Cour a réaffirmé ce point de vue dans son avis consultatif du 9 juillet 2004 sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé (par. 106) ainsi que dans l'arrêt qu'elle a rendu le 19 décembre 2005 dans l'Affaire des activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) (par. 216). | UN | وأكدت المحكمة رأيها في فتواها المؤرخة 9 تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (الفقرة 106)، وفي حكمها المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن قضية الأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) (الفقرة 216). |
Néanmoins, dans son ordonnance concernant la demande de mesures conservatoires dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda), la Cour a modifié son approche en examinant, in limine, la validité substantielle de la réserve du Rwanda: | UN | إلا أنه في الحكم المتعلق بطلب تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بـالأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، غيرت المحكمة نهجها بالنظر، بادئ ذي بدء، في جواز التحفظ الذي أبدته رواندا: |
Néanmoins, dans son ordonnance concernant la demande de mesures conservatoires dans l'affaire relative aux Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda), la Cour a modifié son approche en examinant, in limine, la validité matérielle de la réserve du Rwanda: | UN | إلا أنه في الحكم المتعلق بطلب تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بـالأنشطة المسلحة في إقليم الكونغو (طلب جديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، غيرت المحكمة نهجها بالنظر، بادئ ذي بدء، في جواز التحفظ الذي أبدته رواندا: |
A. Disparitions forcées dans le contexte des conflits armés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et dans la Province autonome du Kosovo-Metohija 3−8 4 | UN | ألف - حالات الاختفاء القسري المتصلة بالنزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وفي إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي 3-8 4 |
A. Disparitions forcées dans le contexte des conflits armés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et dans la Province autonome du Kosovo-Metohija | UN | ألف- حالات الاختفاء القسري المتصلة بالنزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وفي إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي |
La Commission a assumé l'ensemble des tâches et des obligations de la Commission du Conseil des ministres de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro pour les personnes disparues qui, elle-même, avait hérité des activités de précédents organes gouvernementaux mis en place après 1991 en vue de résoudre la question des personnes disparues, faites prisonnières et tuées au cours des conflits armés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتولّت اللجنة كل أنشطة والتزامات لجنة مجلس الوزراء في دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود المعنية بالأشخاص المفقودين، وواصلت أنشطة الهيئات الحكومية السابقة التي أنشئت منذ عام 1991 لحلّ مسألة المفقودين والأسرى والقتلى في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
La République de Serbie a également signé plusieurs accords bilatéraux et documents relatifs à la réglementation de la coopération et tendant à un règlement plus efficace des problèmes liés à la disparition de personnes pendant les conflits armés sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et au cours du conflit sur le territoire du KosovoMetohija, province autonome, à savoir: | UN | 95- ووقّعت جمهورية صربيا أيضاً عدة اتفاقات ووثائق ثنائية لضمان التنظيم القانوني للتعاون وزيادة كفاءة حلّ المسائل المتعلقة بالأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والنزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي: |
Il exige en outre que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais s'abstiennent de prendre toute mesure susceptible de nuire à la sécurité et à la stabilité de l'autre pays, et notamment d'apporter un soutien direct ou indirect sous quelque forme que ce soit à des groupes armés opérant sur le territoire de l'autre partie. | UN | ويطالب كذلك حكومتي السودان وجنوب السودان بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض الأمن والاستقرار في كلا البلدين، بما في ذلك تقديم أي شكل من أشكال الدعم المباشر أو غير المباشر للجماعات المسلحة في إقليم كلا البلدين. |