Par voie de conséquence, les femmes et les hommes ont les mêmes droits de participation à la vie politique et publique. | UN | ويستفاد من النظم الواردة أعلاه أن المرأة والرجل لهما الحق نفسه في المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Débat annuel sur les droits des personnes handicapées portant sur la participation à la vie politique et à la vie publique | UN | حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يركز على المشاركة في الحياة السياسية والعامة |
participation à la vie politique et publique ainsi qu'à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وصنع القرار |
Le droit de participer à la vie politique et celui de se présenter à des élections sont virtuellement illimités. | UN | وليست هناك أية قيود بالفعل على المشاركة في الحياة السياسية وعلى الحق في الترشح للانتخابات. |
Aucune femme n'a jamais été empêchée de participer à la vie politique du pays ou de se porter candidate à la présidence. | UN | ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة. |
participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرار |
participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرار |
participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
participation à la vie politique et à la vie publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة |
participation à la vie politique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار |
participation à la vie politique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار |
participation à la vie politique et publique et aux prises de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرارات |
Mesures prises pour encourager les femmes à participer à la vie politique | UN | التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية |
Le peuple lao a été privé de ses droits et de la possibilité de participer à la vie politique du pays. | UN | وحُرم أفراد شعب لاو من حقوقهم ومن فرصة المشاركة في الحياة السياسية للبلد. |
Il s'agit d'intégrer les femmes à des postes de responsabilité au sein de la société israélienne et de les encourager à participer à la vie politique. | UN | ويهدف ذلك إلى إدماج المرأة في المواقع المؤثرة في المجتمع الإسرائيلي، وتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية. |
Ensemble, nous nous engageons à rendre nos parlements plus représentatifs, transparents, accessibles, comptables de leur action et efficaces, pour permettre aux diverses composantes de la société de participer à la vie politique. | UN | ونتعهد، مجتمعين، بأن نجعل برلماناتنا أكثر تمثيلا وشفافية، وقابلية لأن يصل إليها الناس، ومساءلة، وفعالية، بما يمكّن مختلف مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة السياسية. |
Le Secrétaire général a ajouté que les autorités abkhazes de facto avaient déclaré que les habitants de Gali étaient libres de participer au scrutin mais avaient averti que ceux qui souhaitaient prendre part à la vie politique géorgienne feraient mieux de rester du côté de la ligne de cessez-le-feu correspondant au district de Zougdidi. | UN | وأضاف الأمين العام أن سلطات الأمر الواقع الأبخازية قالت إن للمقيمين في مقاطعة غالي حرية التصويت في الانتخابات، لكنها حذرت من أنه قد يكون من الأفضل للراغبين في المشاركة في الحياة السياسية في جورجيا الإقامة في جهة مقاطعة زوغديدي من خط وقف إطلاق النار. |
Elles ont commencé à participer à la politique. | UN | وبدأت المرأة الصحراوية في المشاركة في الحياة السياسية. |
Avec l'ampleur qu'ont prise les activités et les responsabilités gouvernementales au cours des quelques dernières décennies, le domaine de la participation politique a été considérablement valorisé. | UN | وباتساع نطاق أنشطة الحكومة ومسؤولياتها في العقود القليلة الماضية، ازداد مجال المشاركة في الحياة السياسية إلى حد كبير. |
Elle insiste sur le lien solide qui existe entre ce droit et celui de participer à la vie culturelle, ainsi que les autres droits de l'homme. | UN | وتشدد على صلته الوثيقة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية وكذلك بحقوق الإنسان الأخرى. |
Ainsi, en encourageant la participation des femmes à la vie politique, on les expose aussi à des violences. | UN | وهكذا فإن تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية يُعرّضها أيضا للعنف. |
La collaboration entre le Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) et le BWA se poursuit pour appuyer leur action et encourager plus de femmes à aspirer à des fonctions de direction et à participer davantage à la vie politique. | UN | ويتواصل التعاون بين التجمُّع السياسي للمرأة في جامايكا ومكتب شؤون المرأة لدعم أعمال التجمُّع وتشجيع المزيد من النساء على التطلُّع إلى القيادة وزيادة المشاركة في الحياة السياسية. |