Ceux des autres participants à la procédure devant la Cour qui traitent de cette question soutiennent en revanche que les deux pactes sont applicables dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومن بين المشاركين الآخرين في الإجراءات، يرى من تناولوا هذه المسألة، على العكس من ذلك، أن كلا العهدين ينطبقان على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il affirme également que certains des autres participants à la réunion ont été libérés immédiatement sans qu'aucune charge ne soit retenue contre eux. | UN | ويزعم أن الشرطة أفرجت عن بعض المشاركين الآخرين في نفس الاجتماع فوراً دون أن تُوجَّه إليهم أي تهم. |
OK, tu peux trouver les noms des autres participants à cette randonnée ? | Open Subtitles | حسنا .. هل بأمكانك اكتشاف أسماء المشاركين الآخرين في هذه الرحلة بالذات ؟ |
Il a aussi demandé quels mécanismes étaient en place en Inde afin de protéger les comptables des autres participants au processus d'information financière. | UN | وسأل أيضاً عن الآليات المتاحة في الهند لحماية المحاسبين من المشاركين الآخرين في عملية إعداد التقارير المالية. |
12. La Présidente remercie le Président et les Vice-Présidents de la Grande Commission ainsi que tous les autres participants aux séances de la Commission pour la qualité et l'efficacité de leur travail. | UN | 12- الرئيسة: أعربت عن شكرها لرئيس اللجنة الرئيسية ونوابه وجميع المشاركين الآخرين في اجتماعات اللجنة على العمل الممتاز والفعال الذي قاموا به. |
En revanche, selon la grande majorité des autres participants à la procédure, la quatrième Convention de Genève y serait applicable, en vertu du premier alinéa de l'article 2, et ce quels qu'aient pu être les droits de la Jordanie sur ces territoires avant 1967. | UN | ومع ذلك فوفقا للغالبية العظمى من المشاركين الآخرين في الدعاوي، تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة على تلك الأراضي وفقا للفقرة 1 من المادة 2، سواء كان للأردن أم لم يكن لها أية حقوق تتعلق بها قبل عام 1967. |
Des sièges seront réservés nommément aux autres participants à la session. | UN | 15 - وتتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة. |
Un certain nombre de sièges réservés seront mis à la disposition des autres participants à la Conférence. | UN | 23 - وتتاح أماكن محجوزة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر. |
Elle communique immédiatement sa décision au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. | UN | وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء. |
De plus, avec les autres participants à l'initiative de médiation internationale, il a effectué de nombreuses visites en République centrafricaine, où il a rencontré les autorités de la transition, des représentants des partis politiques, des anti-Balaka, de l'ex-Séléka et de la société civile. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام، مع المشاركين الآخرين في مبادرة الوساطة الدولية، بزيارات عديدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث التقى مع السلطات الانتقالية، والممثلين عن الأحزاب السياسية، وجماعة " أنتي - بالاكا " وتحالف سيليكا السابق، والمجتمع المدني. |
Le [nom de l'instance indépendante] notifie promptement sa décision motivée de rejet, ainsi que la mainlevée de toute mesure de suspension en cours, au demandeur, à l'entité adjudicatrice et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. | UN | وتُسارع [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] إلى إبلاغ مقدِّم الطلب والجهة المشترية وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء بالرفض وبالأسباب الداعية إليه، وبرفع أيِّ تعليق نافذ المفعول في هذا الصدد. |
Il communique immédiatement sa décision à l'entité adjudicatrice, au demandeur, à tous les autres participants à la demande en révision et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. | UN | وتقوم [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] فوراً بعد ذلك بتبليغ القرار إلى الجهة المشترية ومقدم الطلب، وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات طلب المراجعة وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء. |
La Communauté européenne, en tant que présidente du Groupe de travail sur la surveillance du Processus de Kimberley, travaillera en étroite collaboration avec la présidence canadienne et avec les autres participants à mettre sur pied un programme d'évaluation aussi complet et efficace que possible. | UN | والجماعة الأوروبية، بوصفها رئيسا للفريق العامل المعني بالرصد في عملية كيمبرلي، ستعمل على نحو وثيق مع الرئاسة الكندية ومع المشاركين الآخرين في إنشاء برنامج للاستعراض يتسم بأكبر قدر ممكن من الشمول والفعالية. |
Sa décision motivée est versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché et communiquée promptement à l'entité adjudicatrice, au demandeur ou à l'appelant selon le cas, à tous les autres participants à la procédure de contestation ou d'appel et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. | UN | ويُدرج في سجل إجراءات الاشتراء قرار [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب الداعية إلى اتخاذه، وتُبلّغ به فورا الجهة المشترية، ومقدِّم الطلب أو المستأنِف، حسب الحالة، وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض أو الاستئناف وغيرهم من المشاركين كلهم في إجراءات الاشتراء. |
Le [nom de l'instance indépendante] notifie promptement sa décision motivée de rejet, ainsi que la mainlevée de toute mesure de suspension en cours, au demandeur ou à l'appelant selon le cas, à l'entité adjudicatrice et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. | UN | وتقوم [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] على الفور بإبلاغ مقدِّم الطلب أو المستأنِف، حسب الحالة، والجهة المشترية وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء بالرفض وبالأسباب الداعية إليه، وبرفع أيِّ تعليق نافذ المفعول في هذا الصدد. |
Sa décision motivée est versée au procès-verbal de la procédure de passation de marché et communiquée promptement à l'entité adjudicatrice, au demandeur, à tous les autres participants à la procédure de contestation et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. | UN | ويُدرَجُ في سجل إجراءات الاشتراء قرار [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب الداعية إلى اتخاذه، ويُبلَّغ به فوراً كلٌّ من الجهة المشترية ومقدِّم الطلب وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء. |
Après toute une journée de discussions et d'échanges sur le thème du Forum, ces jeunes participants ont formulé une série de recommandations à l'intention des dirigeants du monde entier et de tous les autres participants au Forum. | UN | وبعد يوم كامل من المناقشات وتبادل الآراء بشأن موضوع المنتدى، قدم المشاركون الشبان مجموعة من التوصيات إلى زعماء العالم وجميع المشاركين الآخرين في المنتدى. |
Des sièges seront réservés nommément aux autres participants au Sommet. | UN | 17 - وسوف تتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة. |
Tous les autres participants au Dialogue de haut niveau pourront suivre les débats des tables rondes sur télévision en circuit fermé dans des salles auxiliaires. | UN | 17 - ويمكن لجميع المشاركين الآخرين في الحوار الرفيع المستوى متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرف الاحتياطية. |
Le Japon a également indiqué que, comme les autres participants aux négociations de la SIOFA, il avait accepté de prendre des mesures afin d'assurer l'utilisation d'espèces cibles dans la zone réglementée de la SIOFA. | UN | كما أكدت اليابان على أنها، شأن المشاركين الآخرين في مفاوضات الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، قد وافقت على اتخاذ تدابير لكفالة الاستخدام المستدام للأنواع المستهدفة في منطقة الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
À cette fin, elle entend maintenir une coopération étroite avec les autres participants aux pourparlers à six, à savoir les États-Unis d'Amérique, le Japon, la Chine et la Fédération de Russie, ainsi qu'avec l'ensemble de la communauté internationale, de façon à faire en sorte que des mesures appropriées soient prises par le Conseil de sécurité. | UN | ومن أجل هذه الغاية، ستواظب جمهورية كوريا على التعاون الوثيق مع المشاركين الآخرين في المحادثات السداسية - أي، الولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، والصين، والاتحاد الروسي - والمجتمع الدولي لضمان اتـخاذ تدابير ملائمة من قـِبل مجلس الأمن. |
2. Les comptes rendus analytiques des séances privées sont distribués aux membres du Comité et aux autres participants aux séances. | UN | 2- توزع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشاركين الآخرين في الجلسات. |