"المشار إليها في تقرير اﻷمين" - Traduction Arabe en Français

    • mentionnées dans le rapport du Secrétaire
        
    • mentionnés dans le rapport du Secrétaire
        
    • évoquées dans le rapport du Secrétaire
        
    • visées dans ce rapport
        
    • dont il fait mention dans son rapport
        
    • évoqués dans le rapport du Secrétaire
        
    • mentionnée dans le rapport du Secrétaire
        
    Nous sommes donc pleinement conscients des grandes difficultés, mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, qu'entraînent les opérations de maintien de la paix et l'obtention des ressources qui leur sont nécessaires. UN ولذلك، فإننا ندرك تماما الصعوبات الكبيرة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام بشأن عمليات وموارد حفظ السـلام.
    20. Recommande que les activités mentionnées dans le rapport du Secrétaire général soient entreprises au cours de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et soient réexaminées à mi-parcours; UN ٠٢ ـ توصي بالاضطلاع باﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خلال العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبإجراء استعراض لهذه اﻷنشطة في منتصف المدة؛
    Les problèmes humanitaires mentionnés dans le rapport du Secrétaire général constituent l'une des principales préoccupations de mon gouvernement. UN وتشكل التحديات اﻹنسانية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام أحد الشواغل اﻷساسية لحكومتي.
    L’intervenant demande quels sont les chapitres mentionnés dans le rapport du Secrétaire général où figurent les montants que l’Organisation a reçus au titre de l’assurance pour la rénovation du toit du bâtiment de l’Assemblée générale. UN وأراد أن يعرف أيا من أبواب اﻹيرادات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام يتضمن ما حصلته المنظمة من مدفوعات التأمين المتعلقة بتجديد سقف مبنى الجمعية العامة.
    4. Au cours des Auditions mondiales, les observations et les discussions ont porté sur les cinq dimensions du développement évoquées dans le rapport du Secrétaire général : la paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie. UN ٤ - وقد تناولت الملاحظات والمناقشات التي دارت في جلسات الاستماع العالمية اﻷبعاد الخمسة للتنمية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام - السلام والاقتصاد والبيئة والمجتمع والديمقراطية.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général, en date du 26 avril 2012, et soulignant que la présente résolution n'a pas pour objet de se prononcer en droit sur le point de savoir si les situations visées dans ce rapport sont ou non des conflits armés au sens des Conventions de Genève de 1949 UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2012()، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا ينشد منه البت من الناحية القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949(
    4. Note que le Comité créé par la résolution 661 (1990) étudie différentes formules, notamment celle que le Secrétaire général propose, comme il en a été prié au paragraphe 4 de la résolution 1210 (1998), en vue de régler les difficultés de financement dont il fait mention dans son rapport du 19 novembre 1998 (S/1998/1100); UN ٤ - يلاحــظ أن اللجنــة المنشــأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( تقوم باستعراض خيارات شتى، لا سيمـــا الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام، على النحو المطلوب في الفقرة ٤ من القرار ١٢١٠ )١٩٩٨(، لتذليل الصعوبات المصادفة في العملية المالية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )S/1998/1100(؛
    10. Le rapport du Comité consultatif explique en détail la réflexion du Comité sur la façon dont les économies pourraient être affectées au compte pour le développement : toutes les sections du budget ordinaire et pas seulement les demandes mentionnées dans le rapport du Secrétaire général devraient être assujetties aux mêmes mesures rigoureuses d'efficacité et de productivité. UN ١٠ - ويورد تقرير اللجنة الاستشارية بالتفصيل أفكار اللجنة حول الكيفية التي يمكن بها توجيه الوفورات إلى حساب التنمية: إذ ينبغي أن تخضع جميع أبواب الميزانية العادية، وليس فقط المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، لنفس التدابير الصارمة المتعلقة بالكفاءة واﻹنتاجية.
    Le Conseil demande aux deux parties de respecter l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583 et Corr.1, annexe I) et se déclare préoccupé par les violations mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, en particulier les violations graves qui ont récemment été commises dans la zone d'armement limité. UN " ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى احترام اتفاق موسكو المبرم في ٤١ أيار/ مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطـلاق النـار والفصـل بين القـوات )S/1994/583، و Corr.1، المرفق اﻷول( ويعرب عن قلقه إزاء الانتهاكات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، وبخاصة الانتهاكات الخطيرة التي حدثت مؤخرا في المناطق المحدودة السلاح.
    9. Réaffirme l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance mentionnées dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1993 (S/26026); UN ٩ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم في وقت مبكر بشأن جوهر مسألة قبرص وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١ )S/26026(؛
    8. Souligne qu'il faut appliquer d'urgence les mesures de confiance mentionnées dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1993 (S/26026); UN ٨ - يشدد على الحاجة الملحة لتنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26026(؛
    8. Souligne qu'il faut appliquer d'urgence les mesures de confiance mentionnées dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1993 (S/26026); UN ٨ - يشدد على الحاجة الملحة لتنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26026(؛
    9. Réaffirme l'importance qu'il attache à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance mentionnées dans le rapport du Secrétaire général en date du 1er juillet 1993 (S/26026); UN ٩ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم في وقت مبكر بشأن جوهر مسألة قبرص وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١ )S/26026(؛
    Le Comité consultatif fait observer que l'essentiel des 1 000 postes mentionnés dans le rapport du Secrétaire général ne sont pas budgétisés et que, par conséquent, on ne dégagera que des ressources très modestes en supprimant des postes qui sont d'ores et déjà vacants. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن جل الوظائف اﻟ ٠٠٠ ١ المشار إليها في تقرير اﻷمين العام غير ممولة أصلا، ولذا فإن إلغاء الوظائف التي أبقيت شاغرة بالفعل لن يُفرج إلا عن موارد ضئيلة جدا.
    La majorité des postes de haut niveau (23) mentionnés dans le rapport du Secrétaire général concernent des missions de maintien de la paix ou des missions d’observation qui ont été autorisées par le Conseil de sécurité [catégorie a)] suivant le classement établi au paragraphe 3 dudit rapport. UN ٦ - وأغلب المناصب رفيعة المستوى )٣٢( المشار إليها في تقرير اﻷمين العام هي في بعثات حفظ السلام أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن )الفئة )أ( من التصنيف المجمل في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام(.
    g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général (S/1998/148). UN )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام (S/1998/148).
    g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général; UN )ز( لتشجيــع وكــالات اﻷمــم المتحـدة وبرامجها على تقديـم المساعـدة إلى جمهوريـة أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام؛
    g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général; UN )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام؛
    g) Encouragera les institutions et programmes des Nations Unies à fournir une assistance à la République centrafricaine, en particulier dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général; UN )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام؛
    Notant avec préoccupation les violations constatées dans les zones désignées dans la région par les Nations Unies et les autres activités, notamment les restrictions imposées à la liberté de circulation des observateurs militaires des Nations Unies, évoquées dans le rapport du Secrétaire général, qui ont dangereusement aggravé les tensions, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما يقع من انتهاكات في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، بما في ذلك التقييدات المفروضة على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وغيرها من اﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام، والتي تزيد بصورة خطيرة من حدة التوتر،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et soulignant que la présente résolution n'a pas pour objet de se prononcer en droit sur le point de savoir si les situations visées dans ce rapport sont ou non des conflits armés au sens des Conventions de Genève et des protocoles additionnels s'y rapportant, et qu'elle ne préjuge pas le statut juridique des parties non étatiques en présence, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى البت من الوجهة القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق بشـأن الوضع القانوني للجهات من غير الدول الضالعة في هذه الحالات،
    4. Note que le Comité créé par la résolution 661 (1990) étudie différentes formules, notamment celle que le Secrétaire général propose, comme il en a été prié au paragraphe 4 de la résolution 1210 (1998), en vue de régler les difficultés de financement dont il fait mention dans son rapport du 19 novembre 1998 (S/1998/1100); UN ٤ - يحيط علما بأن اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( تقوم باستعراض خيارات شتى، لا سيما الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام، على النحو المطلوب في الفقرة ٤ من القرار ١٢١٠ )١٩٩٨(، لتذليل الصعوبات المصادفة في العملية المالية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )S/1998/1100(؛
    Se félicitant des accords tripartites évoqués dans le rapport du Secrétaire général, et encourageant les parties à coopérer encore avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, notamment pour marquer la Ligne bleue de façon visible et parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar, UN وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبخاصة رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر،
    Mme Udo (Nigéria), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, demande que des explications lui soient fournies par écrit au sujet de la méthode adoptée pour réaliser l'étude de faisabilité mentionnée dans le rapport du Secrétaire général. UN 63 - السيدة أودو (نيجيريا): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فطلبت توضيحا خطيا عن الكيفية التي أُجريت بها دراسة الجدوى المشار إليها في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus