L'ordre du jour provisoire a été établi à l'issue de consultations entre les membres du Bureau du Comité. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام. |
À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : | UN | بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس: |
11 juin 2008 Un nouveau rappel a été envoyé pour faire suite aux consultations qui avaient eu lieu entre le Rapporteur spécial et l'État partie à la quatre-vingt-douzième session. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008، أرسل تذكير آخر في إطار متابعة المشاورات التي جرت بين الممثل الخاص والدولة الطرف خلال الدورة الثانية والتسعين. |
13 juin 2008 Un nouveau rappel a été envoyé pour faire suite aux consultations qui avaient eu lieu entre le Rapporteur spécial et l'État partie à la quatre-vingt-onzième session. | UN | 13 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر في إطار متابعة المشاورات التي جرت بين الممثل الخاص والدولة الطرف خلال الدورة الحادية والتسعين. |
J'ai l'honneur de vous informer que, ce matin, au début de la 54e séance de la Troisième Commission, j'ai fait part aux membres de la Commission des résultats des consultations entre les deux bureaux, et la Troisième Commission a approuvé les dispositions proposées. | UN | كما أتشرف بإخطاركم بأنني بادرت صباح هذا اليوم، عند افتتاح الجلسة 54 للجنة الثالثة، إلى إبلاغ أعضاء اللجنة بنتائج المشاورات التي جرت بين المكتبين، وقد وافقت اللجنة الثالثة على الترتيب المقترح. |
Au cours des consultations qui ont eu lieu entre le secrétariat et les représentants du Gouvernement sudafricain, il a été mentionné que la Conférence mondiale pourrait se tenir pendant huit jours consécutifs, éventuellement du 31 août au 7 septembre inclus. | UN | وفي أثناء المشاورات التي جرت بين الأمانة وممثلي حكومة جنوب أفريقيا، قيل إن بالإمكان عقد المؤتمر العالمي لمدة ثمانية أيام متتالية، ربما في الفترة من 31 آب/أغسطس لغاية 7 أيلول/سبتمبر 2001. |
De plus, les consultations entre les chefs des services statistiques des institutions des Nations Unies et des organisations internationales avaient fait apparaître un large soutien pour la tenue d'une réunion. | UN | علاوة على ذلك، أشار إلى أن المشاورات التي جرت بين كبار الإحصائيين من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية أظهرت أن هناك تأييدا واسع النطاق لعقد هذا الاجتماع. |
Le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint. | UN | وأطلع المستشارُ الخاص المجلسَ على المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بيان مشترك. |
À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : | UN | بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس: |
L'ordre du jour provisoire a été établi à l'issue de consultations entre les membres du Bureau du Comité. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام. |
À l'issue de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil, la déclaration suivante : | UN | عقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
11 juin 2008 Un nouveau rappel a été envoyé pour faire suite aux consultations qui avaient eu lieu entre le Rapporteur spécial et l'État partie à la quatre-vingt-douzième session. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008: أرسل تذكير آخر في إطار متابعة المشاورات التي جرت بين الممثل الخاص والدولة الطرف خلال الدورة الثانية والتسعين. |
13 juin 2008 : Un nouveau rappel a été envoyé pour faire suite aux consultations qui avaient eu lieu entre le Rapporteur spécial et l'État partie à la quatre-vingt-onzième session. | UN | 13 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر في إطار متابعة المشاورات التي جرت بين الممثل الخاص والدولة الطرف خلال الدورة الحادية والتسعين. |
11 juin 2008 : Un nouveau rappel a été envoyé pour faire suite aux consultations qui avaient eu lieu entre le Rapporteur spécial et l'État partie à la quatre-vingt-douzième session. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008: أرسل تذكير آخر في إطار متابعة المشاورات التي جرت بين الممثل الخاص والدولة الطرف خلال الدورة الثانية والتسعين. |
31. Le Rapporteur fait état des résultats des consultations entre les Etats membres visant à renforcer le processus de négociations sur les conclusions relatives à la protection internationale. | UN | 31- أبلغت المقررة عن نتائج المشاورات التي جرت بين الدول الأعضاء لاستكشاف سبل تعزيز عملية التفاوض على الاستنتاجات المتعلقة بمسألة الحماية الدولية. |
7. La Conférence prend note des consultations entre les États membres de l'AIEA au sujet des objectifs du Fonds de coopération technique fixés pour l'année à venir, et encourage lesdits États à s'entendre sur les chiffres indicatifs de planification (CIP). | UN | 7 - ويلاحظ المؤتمر المشاورات التي جرت بين الدول الأعضاء في الوكالة بشأن الهدف الخاص بصندوق التعاون التقني في الأعوام المقبلة، ويشجع الدول الأعضاء على الاتفاق بشأن الأرقام الإرشادية للتخطيط. |
Comme indiqué au paragraphe 14 du rapport du Secrétaire général, des progrès ont aussi été réalisés dans la mise en place des trois organes de suivi sur lesquels on s'est accordé lors des consultations entre l'Administration et le personnel : les comités départementaux d'examen de la gestion, les comités mixtes de suivi et le Comité mixte mondial de suivi. | UN | وكما تشير الفقرة ١٤ من التقرير، فقد تم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء هيئات الرصد الثلاث التي اتفق عليها خلال المشاورات التي جرت بين اﻹدارة والموظفين، وهي لجان الاستعراض اﻹداري، ولجان الرصد المشتركة، ولجنة الرصد المشتركة العالمية. |
Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat en matière de développement économique et social. | UN | 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat en matière de développement économique et social. | UN | 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Or, depuis la tenue de la vingt-huitième session, les consultations entre le Gouvernement italien et le Secrétariat ont mis en lumière le fait que, même s'il ne pose pas de problèmes de fond, ce statut risque d'engendrer des difficultés d'ordre juridique pour le Secrétariat. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الثامنة والعشرين، أظهرت المشاورات التي جرت بين الحكومة الإيطالية والأمانة أن النظام الأساسي المقترح لا يثير أي مشاكل فنية، لكنه قد يثير صعوبات قانونية للأمانة العامة. |