"المشبعة" - Traduction Arabe en Français

    • saturées
        
    • saturés
        
    • saturée
        
    • satisfaits
        
    • trans
        
    • PFC
        
    • imprégnés
        
    • imprégnée
        
    • de sables côtiers
        
    • perfluorocarbones
        
    Les eaux de la zone intercotidale étaient fréquemment saturées de pétrole. UN كما شاعت مياه نطاق المد والجزر المشبعة بالنفط في الكثير من موائل نطاق المد والجزر.
    Nous avons adopté une loi en faveur de la lutte contre l'obésité, qui régit la réglementation relative à la composition des aliments, notamment en ce qui concerne les acides gras trans et les graisses saturées. UN لقد أصدرنا قانونا يدعم مكافحة البدانة عن طريق تنظيم مكونات الغذاء، من قبيل الدهون المهدرجة والدهون المشبعة.
    L'adoption des propositions en faveur de la réduction progressive des utilisations de HFC saturés pourrait exercer une pression supplémentaire. UN وقد تنشأ ضغوط أخرى في حالة إقرار المقترحات الخاصة بالتخلص من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المشبعة.
    Des évaluations préliminaires font apparaître une meilleure performance thermique que les HFC saturés. UN وتظهر التقييمات الأولية أن لهذه المركبات أداءً حرارياً أفضل مقارنةً بمركبات الكربون الهيدرو فلورية المشبعة.
    Nappe souterraine Limite supérieure de la zone saturée où la pression des pores est égale à la pression atmosphérique UN منسوب المياه الجوفية: الحد الأعلى للمنطقة المشبعة حيث يكون ضغط مياه المساحات مساويا للضغط الجوي
    Je pensais que cholestérol et graisse saturée n'étaient plus un problème. Mangez du beurre. Open Subtitles لكنني ظننتُ أن الكوليسترول والدهون المشبعة ليسا بذي شأن بعد الآن؟
    Dans certaines régions, le pourcentage des femmes dont les besoins ne sont pas satisfaits atteint même 50 %; UN وهذه الحاجة غير المشبعة تصل في بعض المناطق الى ٠٥ في المائة ؛
    La formation de brouillard résulte généralement de la condensation de vapeurs saturées ou du cisaillement physique des liquides. UN ويتكون الرذاذ بصفة عامة بتكثف الأبخرة فوق المشبعة أو بالتمزق المادي للسوائل.
    Le poisson est très riche en protéines et pauvre en matières grasses saturées. UN فنسبة البروتين في السمك مرتفعة ونسبة الدهون المشبعة فيه منخفضة.
    Le numéro un des graisses saturées sont les produits laitiers, pas la viande. Open Subtitles المصدر الأول للدهون المشبعة هي الألبان، إنها ليست اللحوم.
    Vous avez quatre sujets inquiétants qui sont les BCP, le mercure, les graisses saturées et le cholestérol. Open Subtitles لديك المنغِّصات الأربعة ألا وهي ثنائي الفينيل متعدد الكلور، الزئبق، الدهون المشبعة والكوليسترول.
    En parlant de cela, tu aimerais peut-être arrêter les graisses saturées. Open Subtitles بالمناسبة، ربما عليك اجتناب الأطعمة المشبعة بالدهون
    Les produits chimiques fluorés, comme le SPFO, contiennent des carbones entièrement saturés par du fluor. UN والمواد الكيميائية المفلورة، مثل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، تحتوي على الكربونات المشبعة تماماً بالفلور.
    Aucun progrès n'avait été accompli dans la réalisation du droit au travail faute d'efforts faits pour créer des conditions de recrutement transparentes et égalitaires dans les secteurs non encore saturés. UN ولم يشهد قانون العمل أي تطور إذ لم تبذل جهود في سبيل توفير شروط استخدام شفافة وعادلة في القطاعات غير المشبعة بعد.
    Non merci. J'essaie de ne pas mélanger les acides gras saturés et les pots de vin. Open Subtitles لا شكراً , أحاول الا اجمع بين الدهون المشبعة مع الرشاوي
    Mis à part les hydrofluoroéthers (HFE) et les HFC saturés, les HFO et les HCFO étaient désormais perçus comme de futures options. UN وباستثناء الإيثرات الهيدروفلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية المشبعة، تعتبر مركبات الكربون الهيدروفلورية غير المشبعة والأوليفينات الهيدروكلورية فلورية خيارات مستقبلية محتملة.
    Seules les eaux qui parviennent jusqu'à la zone saturée deviennent des eaux souterraines. UN أما المياه التي تصل إلى المنطقة المشبعة فهي وحدها التي تتحول إلى مياه جوفية.
    L'eau pouvant être extraite se trouve dans la zone saturée de la formation. UN وتتجمع في المنطقة المشبعة من التشكل المياه التي يمكن استخراجها.
    L'eau située audessus de la zone saturée de la formation revêt la forme de vapeur et ne peut être extraite. UN ويكون الماء فوق هذه المنطقة المشبعة من التشكُّل على شكل بخار ولا يمكن استخراجه.
    En premier lieu, il importe de réunir des ressources publiques supplémentaires pour remplacer les dépenses à la charge des utilisateurs et répondre aux besoins non satisfaits de la population en matière de santé. . UN ففي المقام الأول تقوم الحاجة إلى الموارد العامة كبديل عن النفقات الشخصية وللوفاء بكل الاحتياجات الصحية غير المشبعة لدى السكان.
    :: Remplacement des acides gras trans par des graisses insaturées dans les aliments; UN :: الاستعاضة عن الدهون المهدرجة بالدهون المشبعة في الأغذية
    Les valeurs recalculées par les Parties pour le SF6 et les PFC sont inférieures à celles qui avaient été initialement notifiées. UN وأفضت إعادة الحسابات التي أجراها 4 أطراف إلى قيم أقل بالنسبة إلى سادس فلوريد الكبريت أو الهيدروكربونات المشبعة بالفلور.
    Cette image témoigne clairement de la capacité destructrice qui anime des esprits imprégnés par la culture de l'hégémonie et du racisme ainsi que par des politiques de recours absolu et brutal à la force et de mépris à l'égard de l'être humain. UN إن هذه الصورة تعطينا نموذجا للقدرة المدمرة للعقول المشبعة بثقافة الهيمنة والعنصرية وسياسات القوى واحتقار الإنسان.
    6. Promotion de l'utilisation de la moustiquaire imprégnée à longue durée (MILD); UN 6 - تشجيع استعمال الناموسيات المتينة المشبعة بالمبيدات.
    À Sri Lanka, un projet de prospection de sables côtiers riches en minéraux lourds (monazite, ilménite, rutile, zircon) devait démarrer en décembre 1992 mais il a dû être annulé, faute de ressources. UN وفي سري لانكا، كان من المقرر أن يبدأ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ مشروع لاستكشاف المعادن في رمال الشواطئ المشبعة بالفلزات الغنية بالمونازيت والايلمينايت والروتيل والزركون، وفي أعقاب إيفاد بعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. وتعين إلغاء هذا المشروع بسبب نقص اﻷموال.
    Liens entre les efforts visant à protéger l'ozone stratosphérique et les efforts visant à protéger le système climatique mondial : questions touchant les hydrofluorocarbones et les perfluorocarbones UN نون - العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود المبذولة لحماية النظام العالمي للمناخ: القضايا المتصلة بمركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus