"المشتركة بين البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • multinationaux
        
    • multinationales
        
    • interpays
        
    • interrégionaux
        
    • commune des pays
        
    • conjointes entre pays
        
    • multinationale
        
    • communs entre pays
        
    • conjoints entre pays
        
    Il constitue le cadre de base pour les programmes de pays, les programmes multinationaux et le Programme consultatif technique. UN ويقدم الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا للبرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان وبرنامج المشورة التقنية.
    Aucun renseignement détaillé sur les activités ou résultats relatifs au budget de sensibilisation, d'élaboration des programmes et des programmes multinationaux UN عدم إدراج معلومات مفصلة عن الأنشطة والنتائج المتصلة بميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان
    L'UNICEF a expliqué que le budget des programmes multinationaux autorisait une certaine souplesse au cas où certains bureaux dépasseraient leurs propres plafonds budgétaires. UN وأوضحت اليونيسيف أن ميزانية البرامج المشتركة بين البلدان زُودت بقدر من المرونة للحالات التي تتجاوز بعض المكاتب فيها حدود ميزانياتها.
    Fond d'affectation spéciale pour les activités multinationales intéressant les ONG et les parlements UN الصندوق الاستئماني لأنشطة المنظمات غير الحكومية والأنشطة البرلمانية المشتركة بين البلدان
    :: Ateliers interpays sur la mise en œuvre de la Convention; UN :: حلقات العمل المشتركة بين البلدان المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Absence d'approbation par la haute direction des dépassements du budget de la sensibilisation, de l'élaboration des programmes et des programmes multinationaux. UN عدم وجود موافقة عليا بشأن تجاوز الإنفاق إزاء ميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان
    Total partiel, programmes multinationaux UN المجموع الفرعي، البرامج المشتركة بين البلدان
    Les programmes multinationaux sont ceux financés par des fonds interrégionaux. UN وتشمل البرامج المشتركة بين البلدان الأموال المخصصة للبرامج الأقاليمية دون غيرها.
    Dépenses de personnel liées aux postes dont les titulaires s'occupent des politiques, de la planification, de la gestion d'ensemble et des projets multinationaux financés au moyen des ressources ordinaires. UN تكاليف الموظفين في المناصب التي تتناول السياسات والتخطيط والإدارة عموما والمشاريع المشتركة بين البلدان للموارد العادية.
    Les programmes multinationaux sont ceux financés par des fonds interrégionaux. UN وتشمل البرامج المشتركة بين البلدان الصناديق المشتركة بين الأقاليم دون غيرها.
    . De soutenir d'autres projets multinationaux qui favorisent le commerce sous—régional. UN ● دعم المشاريع اﻷخرى المشتركة بين البلدان التي تعزز التجارة دون اﻹقليمية.
    Sensibilisation, élaboration de programmes et programmes multinationaux UN ميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان
    Ces activités sont imputées aux enveloppes budgétaires allouées aux programmes de pays, à la sensibilisation, à l'élaboration des programmes et aux programmes multinationaux. UN وتُمول هذه الأنشطة من البرامج القطرية ومن ميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان.
    36. Développement durable et intégration des questions relatives à l'environnement. Le PNUD a mis l'accent sur ces éléments dans les programmes de pays et multinationaux. UN ٣٦ - التنمية المستدامة ودمج المسائل البيئية - أكد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على هذا الموضوع في البرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان.
    De ce fait, la part des programmes multinationaux et de certains projets régionaux dans les ressources disponibles sera plus faible. UN ويستأثر هذان العنصران بنسبة ٠٧ في المائة من إجمالي الدعم المالي المقدم من الصندوق ونتيجة لذلك تحصل البرامج المشتركة بين البلدان وبعض المشاريع اﻹقليمية على حصة أصغر من الموارد المتاحة.
    Il demeure nécessaire d’arriver à une plus grande complémentarité entre les activités nationales et multinationales et de mieux coordonner les activités opérationnelles interpays. UN وتبقى هناك حاجة إلى تحقيق مزيد من التكامل بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين البلدان إلى جانب تحسين عملية التنسيق في مجال اﻷنشطة التنفيذية المشتركة بين البلدان.
    Les enseignements tirés de ce suivi et de cette évaluation pourraient ensuite servir de base aux rapports futurs sur les activités multinationales menées à bien. UN ويمكن حينئذ استخدام الدروس المستقاة من أعمال الرصد والتقييم هذه كأساس لتقديم تقارير في المستقبل عن اﻷنشطة المشتركة بين البلدان المكتملة.
    Les enseignements tirés de ce suivi et de cette évaluation pourraient ensuite servir de base aux rapports futurs sur les activités multinationales menées à bien. UN ويمكن حينئذ استخدام الدروس المستقاة من أعمال الرصد والتقييم هذه كأساس لتقديم تقارير في المستقبل عن اﻷنشطة المشتركة بين البلدان المكتملة.
    :: Elle a participé à l'atelier interpays en Afrique sur la mise en œuvre de la Convention et à la cinquième session de la Conférence des Parties; UN :: شارك في حلقة العمل المشتركة بين البلدان المتعددة في أفريقيا بشأن تنفيذ الاتفاقية، وفي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف
    La préservation des ressources naturelles constitue une autre préoccupation commune des pays ayant présenté un rapport. UN وحفظ الموارد الطبيعية يمثل شاغلا آخر من الشواغل المشتركة بين البلدان المقدمة للتقارير.
    Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    Les premiers éléments de la MINUHA seraient déployés en Haïti aussitôt que possible après le déploiement de la force multinationale ou interaméricaine, le gros des troupes suivant une fois que l'on serait convenu que cette force était parvenue à créer les conditions assez sûres et stables pour permettre d'entamer l'exécution des dispositions pertinentes de l'Accord de Governors Island. UN وستوزع عناصر مسبقة من البعثة إلى هايتي في أقرب وقت ممكن بعد وزع القوة متعددة الجنسية أو القوة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وسيعقب ذلك وزع قوامها الرئيسي بمجرد الاتفاق على أن القوة قد نجحت في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة بما يكفي كي يبدأ العمل في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غفرنرز.
    f) L'on encourage la coopération bilatérale, multilatérale et régionale, sous la forme de coentreprises et de projets communs entre pays industrialisés et pays en développement; UN )و( اتخاذ خطوات لتشجيع تنفيذ التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف والاقليمي، مثل اﻷنشطة التجارية والمشاريع المشتركة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية؛
    Activités et projets conjoints entre pays développés et en développement; UN (ج) الأنشطة والمشاريع المشتركة بين البلدان المتقدمة والنامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus