Monaco et la Mongolie se sont ultérieurement joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضمت منغوليا وموناكو إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Ultérieurement, la République démocratique du Congo, le Luxembourg et le Mali se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعــد إنضمــت جمهوريــة الكونغــو الديمقراطيــة ولكسمبرغ ومالي إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, l'Angola et la Chine se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضمت أنغولا والصين الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Membre de cet organe de coopération, la Hongrie se félicite d'être au nombre des coauteurs du projet de résolution présenté à la Commission. | UN | وهي عضو في هذا الجهاز التعاوني يسعدها أنها ضمن المشتركين في تقديم مشروع هذا القرار المعروض أمام اللجنة. |
Il appuie néanmoins l'inscription de la question du multilinguisme à l'ordre du jour et demande que sa délégation soit ajoutée à la liste des coauteurs du projet de résolution sur la question. | UN | إلا أنه يؤيد إدراج مسألة تعدد اللغات في جدول اﻷعمال ويطلب إضافة اسم وفده إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة. |
Il est annoncé que la Jamaïque n’est pas un coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن أن جامايكا لم تكن من المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, la Côte d'Ivoire, le Guyana, les Îles Marshall, le Niger et le Soudan se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق انضمت جزر مارشال والسودان وغيانا وكوت ديفوار والنيجر إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, l'Algérie, le Bangladesh, la Côte d'Ivoire, l'Égypte, l'Inde, le Pakistan et la Turquie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق انضمت باكستان وبنغلاديش وتركيا والجزائر وكوت ديفوار ومصر والهند إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, les pays ci-après : Afghanistan, Espagne, Îles Marshall, Namibie, Pérou et Zimbabwe se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت اسبانيا وأفغانستان وبيرو وجزر مارشال وزمبابوي وناميبيا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, l'Arménie, la Belgique, la Côte d'Ivoire, la France, le Gabon, la Guinée et les Îles Marshall se sont joints aux auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وفيما بعد انضمت ارمينيا وبلجيكا وجزر مارشال وغابون وغينيا وفرنسا وكوت ديفوار إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Par la suite, l'Ukraine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أوكرانيا في وقت لاحق إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Il informe également la Commission que les délégations d'Israël, de la Jordanie, du Kenya, du Malawi et de la Mongolie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن وفود اسرائيل واﻷردن وكينيا وملاوي ومنغوليا قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Le représentant du Maroc informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغ ممثل المغرب اللجنة أن وفده قد انضم الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Il informe éga-lement la Commission que l'Australie, le Japon et la Nouvelle-Zélande se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن استراليا ونيوزيلندا واليابان قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Il est annoncé que la Belgique, l'Espagne et la Hongrie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن عن انضمام اسبانيا وبلجيكا وهنغاريا إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Renforcement de la collaboration en matière de protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies " (au titre du point 65 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Thaïlande) | UN | اجتماع المشتركين في تقديم مشروع قرار بعنوان " تدعيم التعاون في حماية الطفل ضمن منظومة الأمم المتحدة " (في إطار البند 65 من جدول الأعمال) (يعقده وفد تايلند) |
Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Renforcement de la collaboration en matière de protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies " (au titre du point 65 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Thaïlande) | UN | اجتماع المشتركين في تقديم مشروع القرار المعنون " تدعيم التعاون في حماية الطفل ضمن منظومة الأمم المتحدة " (في إطار البند 65 من جدول الأعمال) (يعقده وفد تايلند) |
Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Désarmement nucléaire " (au titre de l'alinéa aa) du point 99 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Myanmar) | UN | اجتماع المشتركين في تقديم مشروع القرار المعنون " نزع السلاح النووي " (في إطار البند 99 (أأ) من جدول الأعمال) (يعقده وفد ميانمار) |
Il est annoncé que le Maroc n'est plus un coauteur du projet de résolution. | UN | وأعلن أن المغرب لم تعد من المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
A la 8e séance, le Comité a approuvé les révisions d'ordre technique apportées par l'un des auteurs du projet de décision. | UN | وأقرت اللجنة في جلستها الثامنة، التنقيحات التقنية التي أجراها أحد المشتركين في تقديم مشروع المقرر. |
Les auteurs du projet de résolution sont certains qu'il sera adopté, une fois de plus, par une majorité écrasante. | UN | إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة. |
Réunion des coauteurs sur le projet de Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture | UN | اجتماع المشتركين في تقديم مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب |
Nous sommes heureux d'apporter notre soutien comme coauteur au projet de résolution du même titre, qui vient d'être présenté par le représentant de la Belgique (A/48/L.5) et nous espérons, bien sûr, qu'il pourra être adopté par consensus par cette assemblée. | UN | ويسرنا أن نكون من بين المشتركين في تقديم مشروع القرار بهذا العنوان، وهو مشروع القرار الذي قام الممثل الدائم لبلجيكا بعرضه توا، وبالطبع نأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |