Les activités du superviseur devraient inclure les éléments suivants : | UN | ومن المتوقع أن يشمل عمل المشرف العناصر التالية: |
La seule personne habilitée à l'allumer est le superviseur, qu'il est nécessaire de faire venir au guichet. | UN | والشخص الوحيد الذي يجوز له تشغيل الجهاز هو المشرف الذي يجب عندئذ أن يُستدعى إلى شباك الجوازات. |
C'est un espace où un superviseur et un employé s'engagent dans un transfert de connaissances à propos d'un changement logique et imminent de vocation. | Open Subtitles | ـ إنها مساحة حيث التى فيها المشرف والموظف.. يعلما بأمر الإنتقال حول تغيير مثال مهنى وشيك إنهم يطردون هناك. |
La direction ayant pu prouver que les allégations étaient fondées, le responsable des prêts a démissionné et le directeur du service a été rétrogradé. | UN | وبمجرد إثبات الإدارة للادعاءات، استقال المشرف المحلي على القروض وعوقب مدير الفرع بتنزيل رتبته. |
Ce plan deviendra l'un des objectifs du fonctionnaire dans le cadre du PAS et son exécution sera contrôlée et évaluée par le supérieur hiérarchique direct. | UN | ومن شأن خطة من هذا القبيل أن تصبح أحد أهداف نظام تقييم الأداء للموظف، على أن يتم رصدها وتقييمها من جانب المشرف المباشر. |
Après un casse, leur chef dit : "Il a bossé hier", il nous blouse." | Open Subtitles | المشرف يقول نعم إنهم كانوا هنا بالأمس و يرينا بطاقات مزيفه |
J'ai des problèmes. Ok, vous pouvez vérifier auprès de mon superviseur. | Open Subtitles | لدى مشاكل ، حسنا يمكنكم التأكد من المشرف على |
En outre, à la demande du superviseur, le personnel doit s'acquitter de tâches de secrétariat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الموظفين أن يضطلعوا بالمهام المتصلة بأمانة اللجنة، على النحو المطلوب من جانب المشرف. |
Dans tous les organismes de déminage actifs en Érythrée, le chef d'équipe ou le superviseur est chargé de veiller au bon déroulement des opérations. | UN | وفي كل وكالة معنية بإزالة الألغام تعمل في إريتريا، يتولى رئيس الفريق أو المشرف المسؤولية الكاملة عن عملية الرصد. |
Compte tenu des progrès réalisés, le superviseur a engagé des consultations avec l'ensemble des parties concernées au sujet de l'avenir de la présence internationale dans le district de Brcko. | UN | ونظرا للتقدم المحرز، أجرى المشرف مشاورات مع جميع الأطراف المعنية تتعلق بمستقبل التعهد الدولي في مقاطعة برتشكو. |
Par ailleurs, le superviseur du Ministère de la justice en charge de la promotion de la condition de la femme distribue régulièrement divers matériels de sensibilisation. | UN | ويقوم المشرف المعني بالنهوض بوضع المرأة في وزارة العدل أيضاً بتوزيع مختلف المواد بشكل منتظم بهدف التوعية. |
Source: Ministère de l'éducation, superviseur chargé de l'enseignement des Bédouins, 2008 | UN | المصدر: وزارة التعليم، المشرف على التعليم البدوي، 2008. |
La maladie liée à la santé mentale peut demander davantage de souplesse et de compréhension de la part du chef direct ou du responsable hiérarchique. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
Le Greffier est nommé par le Directeur général et est responsable devant lui mais, dans la pratique, son supérieur hiérarchique immédiat est le Président du Tribunal. | UN | ويُعيّن المسجّل من قِبل المدير العام وهو مسؤول أمامه. ولكن من الناحية العملية، فإن رئيس المحكمة هو المشرف المباشر على المسجّل. |
Eh bien, apparemment il est contre la loi de bavarder avec le Superintendant en chef. | Open Subtitles | حسنا, من الواضح انه مخالف القانون ان تضرب المشرف المراقب على ذقنه |
La Syrie n'a posé aucune condition pour ce qui est du processus de paix, excepté qu'il doit être un moyen, et uniquement un moyen, de parvenir à une paix honorable. | UN | إن سوريا لم يكن لها شرط على عملية السلام سوى أن تكون وسيلة، ووسيلة فقط، لبلوغ السلام المشرف. |
Il a omis de signaler la disparition des biens et de donner suite aux consignes de son supérieur lui demandant de les restituer. | UN | ولم يبلّغ الموظف عن فقدان المعدات لاحقا، ولم يمتثل لتعليمات المشرف بإعادتها. |
I. Ministère des travaux publics (Centre de quartier de Mishref) 334 - 373 70 | UN | طاء - وزارة الأشغال العامة (مركز حي المشرف) 334-373 75 |
La Japon reconnaît l'appui apporté à la Commission de consolidation de la paix par l'Assemblée générale, en tant que son organe de contrôle. | UN | وتقدر اليابان الدعم الذي تحصل عليه اللجنة من الجمعية العامة بصفتها الجهاز المشرف عليها. |
le commissaire a pourtant bien indiqué que ces détenus relevaient d'un régime spécial de privation de liberté et que la preuve en était qu'on ne les envoyait pas, contrairement au reste des détenus, travailler à l'extérieur du commissariat. | UN | ولكن أفاد المشرف بأن هؤلاء السجناء كانوا معتقلين بموجب نظام اعتقال خاص، إذ لم يرسلوا للعمل خارج المخفر كباقي السجناء. |
La Direction de l'investissement de la Thaïlande (BOI), qui supervise les activités de promotion industrielle, a affirmé que jusqu'aux années 90 elle n'avait jamais manqué d'ingénieurs qualifiés, en dépit des faibles effectifs scolaires. | UN | وادعى مجلس الاستثمار في تايلند، وهو الجهاز المشرف على النهوض بالصناعة، أنه، حتى عقد التسعينات، لم يواجه قط نقصا في المهندسين المدربين جيدا، على الرغم من انخفاض عدد الطلبة المسجلين في المدارس. |
Nous devons considérer la possibilité de vous retirer de votre poste d'agent leader sur cette affaire. | Open Subtitles | أظن أنه يجب أن نقرر إبعادك عن كونك العميل المشرف على هذه القضية |
Et dont le conseiller de probation est en train de criser en ce moment. | Open Subtitles | رجل على الأرجح أن الضابط المشرف على اطلاق سراحه يمرّ بنوبة غضب الآن. |
Dans la MENARO, le directeur régional adjoint supervise et soutient le conseiller régional chargé de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وفي المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، يضطلع نائب المدير الإقليمي بدور المشرف والمستشار الإقليمي للقضايا الجنسانية. |
Le poste d'agent local redéployé à partir du sous-programme 7 permettra de fournir une assistance technique à l'administrateur du site Web de la CESAP. | UN | ويُقصد من النقل الداخلي لوظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي 7 تقديم مساعدة تقنية إلى المشرف على الموقع الشبكي للجنة. |