"المشروع الأولي" - Traduction Arabe en Français

    • avant-projet
        
    • le projet initial
        
    • document est soumis
        
    • le projet préliminaire
        
    • du projet initial
        
    • première version
        
    • avantprojet
        
    • premier projet
        
    • du projet préliminaire
        
    L'avant-projet de la loi y relative est déjà élaborée. UN ويذكر أن المشروع الأولي للقانون ذي الصلة قد أعد.
    l'avant-projet de loi portant code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. UN تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي.
    - Un avant-projet de texte sur la protection de la vie privée face aux traitements informatiques; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية الحياة الخاصة من عمليات التجهيز الحاسوبية؛
    Néanmoins, l'avant-projet de code pénal en révision incrimine et réprime les actes de sorcellerie. UN بيد أن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الجنائي يجرِّم أفعال السحر ويعاقب عليها.
    Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. UN وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له.
    consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'organisation internationale de la francophonie (OIF); UN توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛
    Le texte de l'avant-projet de modifications contient entre autres aspects les éléments suivants: UN ويتضمن نص المشروع الأولي التعديلات التالية:
    avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux UN المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    Participation à l'élaboration de l'avant-projet de loi sur les procédures administratives et le code d'éthique. UN شارك في إعداد المشروع الأولي لقانون الإجراءات الإدارية ومدونة قواعد السلوك الإداري.
    Apporte son concours pour l'élaboration de l'avant-projet de rapport d'examen de pays, selon que de besoin UN المساعدة في إعداد المشروع الأولي للتقرير القُطري حسب الاقتضاء
    Formule des observations sur l'avant-projet du rapport d'examen de pays UN تقديم تعليقات على المشروع الأولي للتقرير القُطري
    Cet avant-projet a été transmis par mon Gouvernement à la Cour Suprême pour avis juridique. UN وأحيل المشروع الأولي من جانب حكومتي إلى المحكمة العليا من أجل الحصول على المشورة القانونية.
    Il est en outre convenu d'étudier, à une session ultérieure, une version simplifiée du projet d'article 3 qui mentionnerait uniquement les questions exclues du champ d'application de l'avant-projet de convention. UN وفضلا عن ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن ينظر، في دورة مقبلة، في صيغة مبسطة لمشروع المادة 3 تشير فحسب إلى الأمور المستبعدة من نطاق المشروع الأولي للاتفاقية.
    Un grand nombre de pays avaient adressé divers commentaires sur l'avant-projet d'éléments. UN وقدم كثير من المجيبين تعليقات مختلفة على المشروع الأولي للعناصر.
    Cet avant-projet porte sur certains types de matériels d'équipement mobiles de grande valeur. UN والمقصود من هذا المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية هو انطباقه على أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة.
    L'avant-projet a été examiné successivement en tant que première, deuxième, troisième, quatrième et dernière moutures. UN ومر المشروع الأولي بمراحل مراجعة بدأت من الصفر مرورا بالمرحلة الثانية والثالثة والرابعة والنهائية.
    le projet initial devait couvrir les activités relatives aux finances, au système d'approvisionnement et aux ressources humaines mais il a été suspendu en 2001 car il n'était pas prêt pour passer à un nouveau système informatique. UN وكان من المقرر أن يغطي المشروع الأولي المهام المتعلقة بالنواحي المالية، وسلسلة العرض والموارد البشرية، ولكنه علق في عام 2001 نظرا لعوامل من قبيل عدم وجود الاستعداد للهجرة إلى نظام معلومات جديد.
    Ce document est soumis pour examen à la Commission administrative et budgétaire de la Cour puis, pour approbation, à la Cour plénière. UN ويعرض هذا المشروع الأولي على لجنة الميزانية والشؤون الإدارية التابعة للمحكمة للنظر فيه، ثم على المحكمة نفسها لاعتماده.
    Certains ont suggéré de simplifier les critères et d'éviter les chevauchements, tandis que d'autres ont considéré que l'une des composantes devrait contenir plus de critères que ce que proposait le projet préliminaire. UN واقترح بعض المندوبين تبسيط المعايير وتجنب الازدواجية فيها بينما رأى البعض الآخر أنه ينبغي أن تندرج في أحد هذه المكونات معايير تزيد عما هو وارد في المشروع الأولي الحالي.
    L'augmentation du coût estimatif du projet initial peut s'expliquer par les facteurs suivants : UN 18 - ويمكن تفسير الزيادة المقدرة في تكاليف المشروع الأولي بالعوامل التالية:
    La première version du Cadre a recueilli un large soutien dans toutes les consultations régionales. UN وكانت صيغة المشروع الأولي للإطار المذكور محط قدر هام من التأييد والمصادقة في جميع المشاورات الإقليمية المعقودة.
    Cet avantprojet sera soumis à l'approbation du Gouvernement et des deux chambres du Parlement. UN وسيقدم هذا المشروع الأولي إلى الحكومة ومجلسي البرلمان للموافقة عليه.
    Le premier projet serait examiné et révisé par le Groupe de travail, avec l'accord des principaux organismes. UN وسينظر في المشروع الأولي وينقح من جانب فريق عامل مخصص بعد أن تقره الوكالات الأساسية.
    Il a également informé le Comité sur les progrès accomplis dans l'élaboration du projet préliminaire de Convention sur la protection des enfants ainsi que sur l'application de la Convention de La Haye sur la loi applicable aux obligations alimentaires et de la Convention des Nations Unies sur le recouvrement des aliments à l'étranger. UN وأطلع أيضا اللجنة على ما أُحرز من تقدم في مجال إعداد المشروع اﻷولي لاتفاقية حماية اﻷطفال وكذلك في مجال تنفيذ اتفاقية لاهاي بشأن القانون الواجب التطبيق على التزامات نفقة الاعالة واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن تحصيل النفقة من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus