"المصالح العامة" - Traduction Arabe en Français

    • intérêts publics
        
    • intérêt général
        
    • intérêt public
        
    • intérêts généraux
        
    • services publics
        
    • intérêts communs
        
    • des intérêts du public
        
    • biens publics
        
    Les intérêts publics aussi bien que les intérêts privés doivent être pris en considération lors de l'examen de questions relevant de cette loi. UN وتراعى المصالح العامة والخاصة عندما يبت في المسائل بموجب هذا القانون.
    Les conséquences de la concurrence et les autres intérêts publics devraient rester distincts. UN وينبغي الفصل بين آثار المنافسة وغير ذلك من المصالح العامة.
    Toutefois, il faudrait qu'il n'entre pas en conflit avec les mécanismes existants en matière de droits de l'homme, et surtout qu'il serve l'intérêt général des peuples. UN بيد أنها لا ينبغي أن تتعارض مع آليات حقوق الإنسان الحالية وقبل كل شيء ينبغي أن تخدم المصالح العامة لشعوبنا.
    La paix et le développement sont déjà l’un des thèmes fondamentaux présentant un intérêt général pour tous les peuples du monde. UN وقد أصبح السلام والتنمية صنوين على أساس أنهما يمثلان المصالح العامة لشعوب جميع البلدان.
    Il convient de distinguer l'intérêt public et les intérêts de l'État, pour éviter toute confusion. UN وينبغي التمييز بين المصالح العامة ومصالح الدولة، تفادياً لأي التباس.
    La coopération dont je viens de parler brièvement est réalisée dans le cadre d'une division rationnelle du travail qui équilibre les intérêts généraux et particuliers. UN وكل التعاون الذي قدمت عرضا موجزا له للتو يجري القيام به في ظل تقسيم رشيد للعمل يوازن بين المصالح العامة والخاصة.
    La corruption porte atteinte à l'égalité de traitement des citoyens devant les services publics. UN فالفساد يضر بمساواة المواطنين في المعاملة أمام المصالح العامة.
    À présent, il importe avant tout de dépasser les conceptions purement nationales en prenant en compte les intérêts communs de la communauté internationale. UN وأهم شيء اﻵن هو السمو عن الاتجاهات ذات البؤرة القومية وذلك بأخذ المصالح العامة للمجتمع الدولي في الاعتبار.
    Le Groupe de travail a noté que, pour établir un équilibre entre les intérêts publics et privés, dans certains cas un système juridictionnel plus complexe était appliqué pour réglementer la participation du secteur privé. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ الحرص على الموازنة بين المصالح العامة والخاصة يؤدي في بعض الحالات إلى تطبيق نظام ولاية أكثر تعقيدا من أجل تنظيم مشاركة القطاع الخاص.
    Cette dépendance à l'égard des administrations locales peut entraver le fonctionnement indépendant des médias en tant que gardiens des intérêts publics. UN وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة.
    :: Atteinte à des intérêts publics et privés; UN جرائم ضد المحافظة على المصالح العامة والخاصة؛
    Un tel processus est de nature à susciter des monopoles mondiaux avantageux pour les sociétés transnationales, au détriment des intérêts publics. UN ومن المرجح أن تؤدي هذه العملية إلى خلق احتكارات عالمية تفيد الشركات عبر الوطنية على حساب المصالح العامة.
    La corruption est un autre élément essentiel qui touche les intérêts publics de nos pays. UN وثمة عنصر آخر بالغ اﻷهمية يؤثر على المصالح العامة لبلادنا هو مسألة الفساد.
    Souvent, on voit mal à qui elles appartiennent et leur conseil d'administration n'agit pas toujours conformément à l'intérêt général des membres. UN فهوية الجهات المالكة للمنظمة غالبا ما تكون مبهمة، وقد لا يتصرف مجلس اﻹدارة دائما بما يتفق مع المصالح العامة لﻷعضاء.
    L'ONU est une organisation intergouvernementale et son travail doit refléter les choix des États Membres et servir l'intérêt général. UN فاﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية ويتعين أن يعكس عملها التزامات الدول اﻷعضاء ويخدم المصالح العامة لهذه الدول.
    Les Etats doivent promouvoir activement l'éducation à la participation et aux droits environnementaux des particuliers et des groupes de défense de l'intérêt général. UN ينبغي العمل بنشاط على الترويج للتثقيف في شؤون المشاركة والحقوق البيئية للأفراد وجماعات المصالح العامة.
    Ainsi, le droit de grève de certains fonctionnaires est restreint pour des raisons d'intérêt public. UN وهناك قيود مفروضة على حق بعض موظفي الخدمة المدنية في الإضراب، وذلك على أساس المصالح العامة.
    La protection de la famille, qui unit harmonieusement l'intérêt public et les intérêts privés des citoyens, constitue l'une des responsabilités principales de l'État. UN وحماية الأسرة هي إحدى المسؤوليات الرئيسية للدولة، مع التوفيق بين المصالح العامة والخاصة للمواطنين.
    Il est ainsi devenu une personne morale à but non lucratif qui sert l'intérêt public. UN وأصبحت بذلك كياناً قانونياً عمومياً غير هادف للربح هدفه خدمة المصالح العامة.
    Les parties à cette procédure doivent tenir compte dans la même mesure de la protection des intérêts généraux et de celle des intérêts nationaux vitaux. UN ويراعي المشتركون في هذا اﻹجراء حماية المصالح العامة مثلما يراعون حماية المصالح القومية الحيوية.
    En outre, de nombreux services publics et entreprises privées, comme les banques, se sont retirés de la province en 1990 à mesure que la violence augmentait. UN وعلاوة على ذلك انسحب من المقاطعة في عام 1990، مع تزايد العنف، العديد من المصالح العامة والمؤسسات الخاصة، كالمصارف.
    L'ouverture rapide de négociations sur ce traité, sur la base d'un programme de travail complet et équilibré de la Conférence du désarmement, répondra aux intérêts communs de toutes les parties. UN والشروع المبكر في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس برنامج العمل الشامل والمتوازن لمؤتمر نزع السلاح سيخدم المصالح العامة لجميع الأطراف.
    17. L'article 15 du Pacte met l'accent sur la nécessité d'équilibrer la protection des intérêts du public et celle des intérêts privés s'agissant du savoir. UN 17- تتناول المادة 15 من العهد ضرورة تحقيق التوازن في حماية المصالح العامة والخاصة المتعلقة بالمعرفة.
    Sans compréhension claire de l'importance des biens publics, il n'est pas possible de planifier l'urbanisation efficacement. UN ولا يمكن بدون وجود فهم واضح لأهمية المصالح العامة أن تكون هناك قدرة على التخطيط للتنمية الحضرية بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus