"المصلحة المتعددين" - Traduction Arabe en Français

    • prenantes
        
    • concernées
        
    • multipartites
        
    • intéressées
        
    • partenaires
        
    • acteurs
        
    • intervenants
        
    • participants
        
    • débats
        
    • multipartite
        
    Développer la capacité d'améliorer et de valoriser l'engagement des parties prenantes UN تطوير القدرات من أجل انخراط معزز وذي مغزى من أصحاب المصلحة المتعددين
    :: Programmes de perfectionnement des cadres à l'intention des parties prenantes et initiatives de renforcement des capacités communautaires dans 25 pays. UN :: وضع برامج لتطوير قيادة أصحاب المصلحة المتعددين ومبادرات تعزيز القدرات على مستوى المجتمعات المحلية في 25 بلدا.
    Il faut aussi, pour promouvoir une consommation et production durables, renforcer les mécanismes de participation pour parties prenantes multiples. UN كما يقتضي التقدم نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين تعزيز آليات مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    :: Assurer l'inclusion des femmes dans les engagements des diverses parties prenantes du secteur privé et du secteur à but non lucratif; UN :: ضمان إدراج المرأة في مشاريع أصحاب المصلحة المتعددين من القطاع الخاص والقطاعات التي لا تستهدف الربح
    Le Ministère de l'environnement a constitué des groupes de travail réunissant les parties prenantes concernées pour élaborer les plans d'action des secteurs prioritaires. UN وأنشأت وزارة البيئة أفرقة عاملة تتكون من أصحاب المصلحة المتعددين لوضع خطط عمل للمجالات ذات الأولوية.
    Il a exprimé sa détermination à favoriser la bonne application de la Convention et les partenariats multipartites pour appuyer ces efforts. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.
    La création de partenariats avec les diverses parties prenantes est un élément clef des actions stratégiques. UN وتُعتبر الشراكات مع أصحاب المصلحة المتعددين عنصراً أساسياً في الإجراءات الاستراتيجية.
    D'autres consultations de parties prenantes, ateliers et séminaires ont été organisés dans le cadre du suivi des deux conférences. UN وعقد عدد آخر من المشاورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية لأصحاب المصلحة المتعددين في إطار متابعة المؤتمرين.
    Le Forum a donné lieu à des discussions novatrices et enregistré une participation sans précédent de groupes de parties prenantes. UN وتضمن المنتدى مناقشات رائدة، ومشاركة غير مسبوقة من قِبل مجموعات من أصحاب المصلحة المتعددين.
    Potentiel de partenariats public-privé et intervention de multiples parties prenantes. UN إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددين
    Il recommande donc que les différentes parties prenantes mènent à bien un tel audit à titre prioritaire et que les donateurs fournissent si besoin est les ressources financières nécessaires à cet effet. UN وعليه، يوصي الفريق بأن تولي المبادرة المؤلفة من مجموعة أصحاب المصلحة المتعددين الأولوية لمراجعة الحسابات، وأن يقدم المانحون المساعدة المالية، عند الاقتضاء، لكفالة إنجاز هذه الولاية.
    Le programme sous-régional, avec participation de multiples parties prenantes, visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano en Afrique est également en cours. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    À titre d'exemple, ces critères traiteront de la nécessité d'élaborer les orientations dans le cadre d'une participation et d'un dialogue avec de multiples parties prenantes. UN وعلى سبيل المثال، ستتناول المعايير الحاجة إلى صياغة الإرشادات على أساس المشاركة والحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Nous sommes certains que le futur Sommet mondial sur la société de l'information de 2003 et 2005 fournira une occasion importante de collaborer et de coopérer en rassemblant différentes parties prenantes. UN وإننا واثقون بأن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بمجتمع المعلومات والذي سينعقد في سنتي 2003 و 2005، سيتيح فرصة هامة لهذا التعاضد والتعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Comptes rendus des tables rondes des parties prenantes UN ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين
    Comptes rendus des tables rondes des parties prenantes UN ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين
    Comptes rendus des tables rondes des parties prenantes UN ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين
    Comptes rendus des tables rondes des parties prenantes UN ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين
    Comptes rendus des tables rondes des parties prenantes UN ملخصات اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين
    Le processus a été conduit par le Comité consultatif national sur les obligations internationales du Kenya relatives aux droits de l'homme, au sein duquel sont représentées diverses entités concernées, et coordonné par le Ministère de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles. UN وجرت هذه العملية بقيادة اللجنة الاستشارية الوطنية لأصحاب المصلحة المتعددين المعنية بالتزامات كينيا الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنسيق وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية.
    Depuis 1998, la Commission du développement durable tient des dialogues multipartites à l'occasion de ses sessions annuelles. UN ومنذ عام 1998، تعقد لجنة التنمية المستدامة حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دوراتها السنوية.
    Promouvoir l'engagement de toutes les parties intéressées, à tous les niveaux UN تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين على كافة الصُعُد
    Cette opération énorme est financée par des dons mensuels de petits montants provenant de particuliers et de partenaires intersectoriels. UN ويتم تمويل هذه العملية الضخمة عن طريق التبرعات الشهرية الصغيرة من الأفراد والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Des citations individuelles servent à illustrer des témoignages plus généraux obtenus de multiples acteurs. UN واستخدمت اقتباسات الأفراد من منشورات الإدارة كأمثلة توضيحية لشهادات أوسع نطاقا من جانب أصحاب المصلحة المتعددين.
    Les intervenants ont été unanimes à affirmer que l'approche multipartite s'était révélée comme l'une des principales sources de valeur ajoutée de la Commission. UN 13 - وأجمع المتحدثون على تأكيد أن نهج أصحاب المصلحة المتعددين قد ثبت أنه من القيم المضافة الرئيسية للجنة.
    Les participants ont étudié les mécanismes de plainte mis en place aux plans des entreprises ou des projets, des initiatives multipartites et professionnelles et aux échelons national et multilatéral. UN ونظرت المشاورة في آليات التظلم الموجودة على مستوى الشركة أو المشروع، وعلى المستوى الوطني، ومستوى أصحاب المصلحة المتعددين ومبادرات الصناعة، والمستوى المتعدد الأطراف.
    Le secrétariat est en contact permanent avec les grands groupes et les consulte régulièrement sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات وتجري مشاورات كثيرة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Un examen multipartite de la stratégie de stabilisation a été engagé, l'objectif étant de surmonter ces difficultés. UN وسعيا للتصدي لهذه التحديات، تم الشروع في استعراض استراتيجية تحقيق الاستقرار بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus