De même, les exportations de produits manufacturés ont été extrêmement concentrées dans un petit nombre de pays d'Asie du Sud et de l'Est et d'Amérique latine. | UN | كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Les prix à l'exportation des produits manufacturés ont diminué d'à peu près 2 % pendant la même période, dans les mêmes proportions que celui des produits de base autres que les combustibles employés dans la fabrication. | UN | وانخفضت أسعار الصادرات المصنوعة بمعدل ٢ في المائة في الفترة نفسها. |
Stimulants de type amphétamine fabriqués illicitement | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Stimulants de type amphétamine fabriqués illicitement | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Ils leur donnent des clés du paradis en plastique fabriquées à Taiwan, et leur disent qu'ils iront au paradis s'ils meurent. | Open Subtitles | يعطونهم مفاتيح بلاستيكية الى الجنة المصنوعة في تايوان ويقولون لهم أنهم سيذهبون مباشرة الى الجنة اذا ماتوا |
Les armes locales de fabrication artisanale viennent accentuer la circulation et la prolifération illicites des armes. | UN | وأدت الأسلحة المحلية المصنوعة بحرفية إلى تكثيف التداول والانتشار غير المشروع لهذه الأسلحة. |
À l'inverse, ceux des pays qui exportent surtout des produits manufacturés se sont dégradés. | UN | وفي المقابل، شهدت البلدان التي كانت صادراتها الرئيسية من المنتجات المصنوعة تدهورا في معدلات التبادل التجاري لديها. |
La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. | UN | وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية. |
La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. | UN | وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية. |
Un système commercial équitable et non discriminatoire, sans subventions aux produits agricoles et aux biens manufacturés dans les pays développés, créerait des conditions plus favorables à l'industrialisation des pays en développement. | UN | وإن من شأن نظام تجاري عادل وغير تمييزي دون إعانات للمنتجات الزراعية والسلع المصنوعة في البلدان المتقدمة أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتصنيع في البلدان النامية. |
Quantités de polluants organiques fabriqués | UN | :: كميات الملوثات العضوية الثابتة المصنوعة |
Stimulants de type Amphétamine amphétamine fabriqués | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Stimulants de type amphétamine fabriqués illicitement | UN | المنشّطات الأمفيتامينية المصنوعة بشكل غير مشروع |
Les armes légères et de petit calibre anciennes n'incluent en aucun cas celles fabriquées après 1899; | UN | ولا تندرج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنوعة بعد عام 1899 بأي حال من الأحوال في عداد الأسلحة العتيقة؛ |
Entretemps, l'armée allemande avait renvoyé la totalité des paires de chaussures fabriquées. | UN | وفي غضون ذلك، أعاد الجيش الألماني جميع أزواج الأحذية المصنوعة. |
Au Mexique, les munitions classiques ne sont fabriquées que par le Ministère de la défense nationale afin de répondre partiellement aux besoins des forces armées. | UN | وتقتصر الذخيرة التقليدية المصنوعة في المكسيك على التي تنتجها وزارة الدفاع الوطني لتلبية جزء من احتياجات القوات المسلحة. |
L'interdiction de la fabrication et de la vente de confiseries, collations, jouets ou autres objets ayant la forme de produits du tabac et qui sont tentantes pour les mineurs. | UN | حظر صنع وبيع الحلوى والوجبات الخفيفة والألعاب أو غير ذلك من الأشياء المصنوعة على شكل منتجات التبغ والتي تغري القصرّ. |
La destruction de la plupart des composants faits d'alliages d'aluminium se produira très vraisemblablement à des altitudes proches de celle-ci. | UN | ويرجح تدمير معظم المكونات المصنوعة من سبائك الألومنيوم على ارتفاعات تقارب 70 كيلومترا. |
Le montant réclamé représente la valeur du matériel fabriqué et les sommes qui continuent d'être dépensées pour entreposer celui—ci dans l'ex—Union soviétique. | UN | ويتعلق المبلغ المطالب به بقيمة المعدات المصنوعة وبالتكاليف الجارية لتخزينها في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Si l'artefact est encore plus bas, il nous faudra un radar très performant pour réduire la zone de recherche. | Open Subtitles | لو كانت المصنوعة على عمق من هذا سوف نحتاج إلى رادر ثاقب لتضييق مكان البحث |
Volume et ampleur de la fabrication de drogues (par exemple, période d'activité, quantité fabriquée pendant la période d'activité, capacité de production estimative) | UN | :: حجم ونطاق صنع المخدرات (مثل فترة التشغيل والكمية المصنوعة خلال فترة التشغيل والقدرة الإنتاجية المقدَّرة) |
Son secrétaire général a informé le Rapporteur spécial que, pour prévenir les pillages et les trafics, la Commission nationale pakistanaise pour l'UNESCO avait publié une circulaire générale contenant la liste des principaux biens culturels afghans. | UN | وعلم المقرر الخاص من اﻷمين العام للجمعية أن اللجنة الوطنية الباكستانية لليونسكو أصدرت تعميما عاما يتضمن قائمة بالقطع الثقافية اﻷفغانية الهامة المصنوعة باليد، لمنع سرقتها وبيعها بصورة غير قانونية. |
iv) Matériaux d'emballage constitués de mousses de polystyrène; | UN | ' 4` مواد التعبئة المصنوعة من رغاوي البوليسترين؛ |
Les matières produites par ces installations ne sont pas utilisées à des fins militaires. | UN | ويجدر بالذكر أن المواد المصنوعة في هذه المرافق لا تستعمل لأغراض عسكرية. |
En bordure d'autoroute, on peut atténuer les bruits de circulation au moyen de murs construits avec des pneus usés entiers, des broyats ou des panneaux spéciaux fabriqués à partir de granulats. | UN | وتصنع حواجز الضوضاء باستخدام الإطارات الكاملة، والإطارات المقطعة، أو الحصر والحصر الخاصة المصنوعة من حبيبات المطاط. |