ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` يقوم انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية المادية، في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يتحكم في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية المادية؛ |
ii) Les principes de la prudence, de la primauté de la réalité sur l'apparence et de l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يحكم اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية الاقتصاد في المصروفات وغلبة المضمون على الشكل والمادية. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يحكم الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية النسبية، اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها. |
Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables. | UN | واختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكومان بمبادئ الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية المادية. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية المادية، في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يتحكم الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية النسبية، في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لمبدأ الحرص وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكوما بمبادئ الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية؛ |
Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables. | UN | واختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكومان بمبادئ الحرص، وتغليب المضمون على الشكل، والأهمية المادية. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et caractère significatif de l'information sont les principes qui doivent déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2` أن تحكم الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والمفهوم المادي كيفية اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية؛ |
ii) La prudence, la primauté de la substance sur la forme et l'importance relative doivent guider le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2` ينبغي أن يحكم عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية عناصر الاحتراز، وتفضيل المضمون على الشكل، والنوعية المادية. |
ii) La prudence, la primauté de la substance sur la forme et l'importance relative doivent guider le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2 ' ينبغي أن يحكم عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية عناصر الاحتراز، وتفضيل المضمون على الشكل، والنوعية المادية. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الاحتراز وتغليب المضمون على الشكل والأهمية؛ |
ii) Les principes de la prudence, de la primauté de la réalité sur l'apparence et de l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2 ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوماً باعتبارات الاحتراز وتغليب المضمون على الشكل والأهمية. |
On a notamment dit que ce paragraphe risquait de donner à tort l'impression qu'une convention qui limiterait la faculté du créancier garanti de céder l'obligation garantie ou la sûreté devrait être tenue pour valide. | UN | وكان مفاد أحد الشواغل أن الفقرة 24 قد تعطي، بدون قصد، الانطباع بأنه ينبغي الالتزام بالاتفاق الذي يقيّد قدرة الدائن المضمون على إحالة الالتزام المضمون أو الحق الضماني. |
7. Invite tous les organes intergouvernementaux à étudier, selon qu'il conviendra, la possibilité de ramener progressivement de trente-deux pages à vingt la longueur de leurs rapports, sans nuire à la qualité de leur présentation ou de leur contenu; | UN | ٧ - تدعو جميع الهيئات الحكومية الدولية للنظر، حيثما كان ذلك ملائما، في إمكانية تخفيض طول تقاريرها من الحد اﻷقصى المرغوب فيه وهو إثنتان وثلاثون صفحة إلى عشرين صفحة على مدى فترة زمنية دون أن يكون لذلك أثر ضار في نوعية التقارير من حيث الشكل أو المضمون على السواء؛ |
50. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire peut être rendue opposable par inscription, comme le prévoit la recommandation 33, ou si le créancier garanti obtient le contrôle du droit au paiement de ces fonds. | UN | 50- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 33 أو بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بحق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي. |
Le créancier garanti s'appuiera sur les mêmes règles de procédure relatives à l'intervention dans de telles actions judiciaires et procédures de réalisation en vue de protéger ses droits et son rang de priorité. | UN | وسيعوّل الدائن المضمون على هذا القانون الإجرائي نفسه للحصول على قواعد بشأن التدخل في هذه الدعاوى القضائية وإجراءات الإنفاذ القضائية لكي يحمي حقوقه وأولوياته. |
ii) La prudence, la prépondérance du fond sur la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | `2` ينبغي أن تكون عمليات اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكومة بالاحتراز، وتقديم المضمون على الشكل، والواقع المادي؛ |
47. La décision relative aux formalités à remplir par un créancier garanti pour obtenir la possession des biens dépend du compromis que trouvent les États entre la protection des droits du constituant et une réalisation efficace en vue de réduire les coûts. | UN | 47- ويتوقف القرار بشأن الشكليات اللازمة لحصول الدائن المضمون على الحيازة على التوازن الذي تقيمه الدول بين حماية حقوق المانحين وكفاءة الإنفاذ من أجل خفض التكاليف. |