Les systèmes qui permettent l'échange des connaissances entre les diverses institutions sont nécessaires pour nourrir la coopération entre les organes gouvernementaux. | UN | وتُعَدُّ النُّظُم التي تمكِّن من تبادل المعارف فيما بين مختلف الوكالات ضرورية لتعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية. |
Son objectif est d'utiliser la technologie informatique pour promouvoir la communication et la mise en commun des connaissances entre les experts régionaux. | UN | وينصب تركيز الشبكة على استخدام تكنولوجيا الحاسوب من أجل تعزيز الاتصالات واقتسام المعارف فيما بين الخبراء على الصعيد الإقليمي. |
La promotion et la réalisation de la mise en commun des connaissances entre les pays du Sud feraient expressément partie intégrante des tâches des 50 spécialistes des politiques déployés sur le terrain. | UN | 235 - كما سيمثل تعزيز وتنفيذ تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب عنصرا واضحا وأصيلا من عناصر عمل أخصائيي السياسات الخمسين الجاري إيفادهم إلى الميدان. |
Projet devant améliorer l'uniformité des traductions et l'échange de connaissances entre le personnel linguistique dans tous les lieux d'affectation. | UN | تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات. |
Il a facilité aussi le partage de connaissances entre promoteurs et acheteurs de projets au titre du MDP. | UN | ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين. |
La promotion et la réalisation de la mise en commun des connaissances entre les pays du Sud feraient expressément partie intégrante des tâches des 50 spécialistes des politiques déployés sur le terrain. | UN | 235 - كما سيمثل تعزيز وتنفيذ تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب عنصرا واضحا وأصيلا من عناصر عمل أخصائيي السياسات الخمسين الجاري إيفادهم إلى الميدان. |
Il est urgent de renforcer les systèmes nationaux d'évaluation et d'améliorer la mesure directe des compétences d'alphabétisation, ainsi que de mettre en place un réseau ou une plate-forme mondiale pour le partage des connaissances entre décideurs, praticiens et chercheurs. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز نظم التقييم الوطنية وتحسين القياس المباشر لمهارات القراءة والكتابة، وإنشاء شبكة أو منبر على الصعيد العالمي لتبادل المعارف فيما بين واضعي السياسات والممارسين والباحثين. |
Tant les pays parties touchés que les pays développés parties sont conscients de l'importance d'une approche scientifique de la DDTS et du partage des connaissances entre les Parties et les organisations qui s'attachent à lutter contre ce phénomène. | UN | وتدرك البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة سواء بسواء أهمية اتباع نهج قائم على أسس علمية إزاء مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتقاسم المعارف فيما بين الأطراف والمنظمات العاملة في مجال مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
À cette fin, la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions sera favorisée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمي لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية وبينها وبين نظيراتها خارج المنطقة. |
Les résultats obtenus ont utilement permis d'alimenter la base de connaissances nécessaire à la transmission du savoir entre collègues et au partage des connaissances entre États membres, et contribué à renforcer les capacités des États d'Afrique. | UN | واستُخدمت هذه المنتجات على نحو فعال من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل التعلم من الأقران وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء مما يكفل بناء القدرات فيما بين الدول الأفريقية. |
À cette fin, on favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمى لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية والجهات المناظرة الموجودة خارج المنطقة. |
À cette fin, il favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et les autres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم بتشجيع إنشاء آليات لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين العناصر الرئيسية الإقليمية والعناصر الموجودة خارج المنطقة. |
À cette fin, on favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et ceux d'autres régions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمى لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية والجهات المناظرة الموجودة خارج المنطقة. |
Le partage de l'information et des connaissances entre gouvernements est également un secteur à améliorer; par exemple, savoir quelles stratégies d'adaptation ont été efficaces et où. | UN | 12 - وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين تبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الحكومات، مثلا بشأن طبيعة الاستراتيجيات الناجحة للتغلب على المشاكل وأماكن تطبيقها. |
À cette fin, il favorisera la mise en place de mécanismes d'échange d'informations et de partage des connaissances entre les acteurs de la région et les autres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم بتشجيع إنشاء آليات لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين العناصر الرئيسية الإقليمية والعناصر الموجودة خارج المنطقة. |
Il a facilité aussi le partage de connaissances entre promoteurs et acheteurs de projets au titre du MDP. | UN | ويسَّر أيضاً تقاسم المعارف فيما بين الجهات التي ترعى مشاريع آلية التنمية النظيفة والمشترين. |
Une des séances de la réunion annuelle pourrait être consacrée à la mise en commun de connaissances entre les commissions et les organes d'experts. | UN | وخلال الاجتماع السنوي، يمكن تخصيص جلسة لتبادل المعارف فيما بين لجنتي الجمعية وهيئات الخبراء. |
Mme Bustreo a en outre souligné qu'il importait d'établir et de promouvoir des réseaux de connaissances entre les pays et en particulier les échanges Sud-Sud. | UN | وشددت أيضاً على أهمية إنشاء وتيسير شبكات المعرفة فيما بين البلدان، لا سيما لتبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب. |
Le programme a facilité l'échange de savoir entre les Parties, les organisations, les experts, les communautés et le secteur privé concernant le programme de travail de Nairobi. | UN | 50- ويسّر البرنامج عملية تقاسم المعارف فيما بين الأطراف والمنظمات والخبراء والأوساط المعنية والقطاع الخاص فيما يتعلق ببرنامج عمل نيروبي(). |