La productivité agricole peut aussi bénéficier de la coopération triangulaire et Sud-Sud sur le transfert des connaissances et des technologies. | UN | ويمكن أن يستفيد الإنتاج الزراعي أيضا من التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال نقل المعارف والتكنولوجيا. |
Ces transferts favorisent l'innovation, déclenchent des processus d'apprentissage, entraînent la création de réseaux et facilitent le transfert des connaissances et des technologies vers les pays d'origine. | UN | وهذه الأمور تعزز الابتكار وتستحث عمليات التعلم وتبني شبكات وتيسر نقل المعارف والتكنولوجيا إلى بلدان المنشأ. |
En outre, pour qu'elles aboutissent, il faudra aussi que soit fournie une assistance importante aux pays en développement par le biais du développement des capacités et du transfert de connaissances et de technologies. | UN | كما سيتوقف نجاحه على تقديم مساعدات كبيرة إلى البلدان النامية من خلال تنمية القدرات ونقل المعارف والتكنولوجيا. |
San Marino soutient fermement le transfert de connaissances et de technologies, qui pourra accélérer la croissance mondiale et améliorer le niveau de vie. | UN | وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة. |
De tels investissements peuvent être une source d'emplois, de recettes fiscales et de recettes d'exportation; ils peuvent en outre favoriser un transfert de connaissances et de technologie. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المرجوة، يمكن لهذا النوع من الاستثمار أن يسهم في توفير فرص العمل وكذلك في توليد إيرادات من الضرائب والصادرات. كما أنه يمكن أن يؤدي إلى نقل المعارف والتكنولوجيا. |
Projet visant à mettre en valeur et à promouvoir les connaissances et les techniques traditionnelles en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | مشروع تعزيز وترويج المعارف والتكنولوجيا التقليدية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Toutefois, certains États parties au Traité ont modifié leur politique d'exportation pour restreindre le transfert des connaissances et des technologies vers les États parties en développement. | UN | بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها. |
Toutefois, certains États parties au Traité ont modifié leur politique d'exportation pour restreindre le transfert des connaissances et des technologies vers les États parties en développement. | UN | بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Les bases ont ainsi été jetées non seulement pour la création de l'AIEA, mais aussi pour la diffusion à grande échelle des connaissances et des technologies nucléaires civiles. | UN | ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع. |
Enfin, certains des participants à la réunion ont souligné que la coopération technique entre pays en développement offrait un véhicule approprié pour le transfert de connaissances et de technologies. | UN | وفي نفس الوقت، وجه الانتباه الى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو إحدى الطرائق المناسبة لنقل المعارف والتكنولوجيا. |
Il propose pour finir de mettre en place un réseau de connaissances et de technologies au service du développement et précise qu'il est nécessaire de disposer de ressources suffisantes pour assurer le bon fonctionnement de ce réseau. | UN | ويأتي في ختام التقرير اقتراح بإنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع إيضاح الحاجة إلى توفير موارد كافية لجعل هذه الشبكة تعمل على الوجه الفعال. |
29. Au-delà des avantages plus immédiats qu'elle peut présenter, l'industrie du tourisme dispose d'un autre atout précieux, à savoir le transfert de connaissances et de technologies. | UN | 29- وإلى جانب الفوائد المباشرة التي يمكن أن تنشأ عن السياحة، يوفر القطاع ميزة قيّمة أخرى هي نقل المعارف والتكنولوجيا. |
89. La Croatie soutient également l'intensification de la coopération Est-Est, l'échange de données d'expérience et le transfert de connaissances et de technologies. | UN | 89- وأضافت أن كرواتيا تدعم أيضاً تكثيف التعاون فيما بين بلدان الشرق، وتبادل الخبرات ونقل المعارف والتكنولوجيا. |
Il faudrait s'attacher à en faire ainsi dans le but de réduire les coûts pour les pays en développement, de renforcer les capacités et de favoriser le transfert de connaissances et de technologie vers les pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو تقليل التكاليف التي تتكبدها البلدان النامية، وبناء القدرات، وتعزيز نقل المعارف والتكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Pour maintenir la compétitivité des entreprises, le Gouvernement doit accroître ses investissements dans les connaissances et les techniques propres à soutenir le développement de l'industrie du bâtiment. | UN | وللإبقاء على تنافسية الشركات المصرية، ينبغي للحكومة أن تزيد من الاستثمار في المعارف والتكنولوجيا اللازمتين لدعم نمو صناعة التشييد. |
Nous préconisons également un partenariat plus étroit avec les centres de recherche agronomique afin de faciliter la diffusion des connaissances et de la technologie dans le cadre de services de vulgarisation qui sont une condition essentielle d'accroissements durables de la productivité agricole. | UN | ونحث أيضا على إقامة شراكات أقوى مع مراكز البحث الزراعية من أجل تعزيز نشر المعارف والتكنولوجيا عن طريق توفير خدمات الإرشاد، التي لا غنى عنها لتحقيق زيادات مطردة في الإنتاجية الزراعية. |
4. Les services d'architecture et les services de bureaux d'étude sont essentiellement des activités intellectuelles, qui exigent des compétences générales et spécialisées et de par leur nature ont un fort contenu de savoir et de technologie. | UN | 4- وخدمات التصميم المعماري والهندسي تمثل أساسا أنشطة فكرية تتطلب مهارات عامة ومتخصصة وتعتمد على كثافة المعارف والتكنولوجيا. |
Les pays d'accueil espèrent que la diffusion de connaissances et de techniques détenues par les sociétés transnationales contribuera à l'amélioration des capacités locales et aidera l'économie nationale à devenir plus dynamique et plus concurrentielle. | UN | وتتوقع البلدان النامية أن يؤثر نشر المعارف والتكنولوجيا التي تتحكم فيهما الشركات عبر الوطنية تأثيرا إيجابياً على رفع مستوى القدرات المحلية وأن يُضفي المزيد من الفاعلية الدينامية على اقتصاداتها وقدرتها على المنافسة. |
METTRE À PROFIT LES connaissances et la technologie POUR LE DÉVELOPPEMENT | UN | تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
:: Projet de relance et de promotion des connaissances et des techniques traditionnelles en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | :: مشروع لاسترجاع وتعزيز المعارف والتكنولوجيا التقليدية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Des investissements dans les équipements, en particulier dans les TIC, et dans les ressources humaines sont également indispensables pour ouvrir l'accès au savoir et à la technologie. | UN | فالاستثمارات في البنية التحتية المادية، وبخاصة في تلك المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي قدرات الموارد البشرية، بالغة الأهمية في إتاحة الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا. |
Elle montre que si les PMA africains sont très intégrés dans l'économie mondiale pour ce qui est des flux commerciaux et des courants d'investissement, ils sont marginalisés dans la diffusion internationale du savoir et de la technologie. | UN | ويوضح التقرير أن أقل البلدان الأفريقية نمواً تعاني من التهميش في مجال نشر المعارف والتكنولوجيا على الصعيد الدولي، على الرغم من اندماجها إلى حد كبير في الاقتصاد العالمي من حيث تدفقات التجارة والاستثمار. |
Cela est particulièrement vrai des STN qui transfèrent connaissances et technologies, et investissent dans la formation de capital humain. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تدريب الموارد البشرية. |
Ces garanties sont particulièrement essentielles pour l'accès à la technologie et aux équipements nucléaires, la mise en place et le démarrage des réacteurs de puissance, l'approvisionnement en combustible et les transferts de savoir-faire et de technologie. | UN | وتعد هذه الضمانات ضرورية على وجه الخصوص فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التكنولوجيا والمعدات النووية المتقدمة، وإنشاء محطات الطاقة النووية وتشغيلها، وإمدادات الوقود النووي، ونقل المعارف والتكنولوجيا. |