"المعاملة المتساوية" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité de traitement
        
    • un traitement égal
        
    • traitement équitable
        
    • d'égalité de traitement
        
    • le traitement égal
        
    • de l'égalité
        
    • de traitement égal
        
    L'article 12 de la Constitution contient d'amples dispositions garantissant l'égalité de traitement au regard de la loi et une protection égale de la loi. UN يوجد بالمادة 12 من الدستور مقتضى واف لضمان المعاملة المتساوية أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون.
    Dans le cadre de ce projet également, un guide a été publié exposant la méthode de formation à l'égalité de traitement dans l'accès aux services publics. UN وطُبع في إطار هذا المشروع أيضاً دليل يبين منهجية التدريب على المعاملة المتساوية في الحصول على خدمات المؤسسات الحكومية.
    Ces groupes assurent par ailleurs le suivi de l'égalité de traitement des femmes et des hommes au cours des procédures de recrutement des fonctionnaires. UN وتقوم هذه الوحدات أيضاً برصد المعاملة المتساوية للمرأة أثناء عملية تعيين موظفي الخدمة المدنية.
    Des arrangements multilatéraux dans plusieurs domaines donnent à la fois l'assurance d'un traitement égal et la possibilité de participer et de contribuer. UN وتوفر الترتيبات المتعددة اﻷطراف في شتى الميادين كلا من ضمان المعاملة المتساوية وفرصة المشاركة واﻹسهام.
    Cette règle procède du principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles. UN ويعبر هذا عن مبدأ المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية.
    Le principe de l'égalité de traitement doit également être respecté dans les choix de politique pénale du parquet, a fortiori lorsque les violations ont été commises dans des contextes mettant en jeu des motivations collectives. UN وينبغي أيضا أن يتّبع مبدأ المعاملة المتساوية في الطريقة التي توزع بها الملاحقات القضائية، خاصة إذا حدثت الانتهاكات في سياقات يُحتمل فيها أن تكون دوافع إحدى الجماعات من بين المشاكل.
    En définitive il pourrait également devenir un centre d'information sur l'égalité de traitement d'autres groupes de la population. UN وفي النهاية، يمكن أيضا أن يكون مركزا للإعلام عن المعاملة المتساوية لفئات السكان الأخرى.
    Avec cette prestation, l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans tous les domaines de la protection sociale est chose faite. UN ويكمل هذا الاستحقاق عملية تنفيذ المعاملة المتساوية بين الرجال والنساء في جميع مجالات الرعاية الاجتماعية.
    Mais elles ne mettent pas en lumière les aspects qui sont liés à la liberté, à la dignité ou à l'égalité de traitement. UN بيد أنها لا تبيّن جوانب المساواة فيما يتعلق بالحرية أو الكرامة أو المعاملة المتساوية.
    Son nom a été modifié, après la promulgation de la loi sur l'égalité de traitement, en Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وجرى تغيير اسم هذه الجهة بعد إجازة قانون المعاملة المتساوية فأصبح مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    L'un des sujets à l'ordre du jour est de savoir comment encourager les entreprises à respecter et à appliquer la législation relative à l'égalité de traitement. UN وكان أحد البنود المدرجة في جدول الأعمال هو تشجيع الامتثال لإنفاذ التشريعات الصادرة في مجال المعاملة المتساوية.
    En outre, l'égalité de traitement dans les processus décisionnels n'est pas forcément synonyme d'égalité de résultats, notamment pour ce qui concerne les postes les plus élevés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعاملة المتساوية في عملية اتخاذ القرار قد لا تؤدي إلى نتائج متساوية فيما يتعلق مثلاً بالتمثيل على أعلى المستويات لمؤسسة ما.
    l'égalité de traitement et l'interdiction de toute discrimination sont la clef de voûte de l'intégration. UN ويعتبر حجر الزاوية في الاندماج، المعاملة المتساوية وحظر أي نوع من أنواع التمييز.
    Il s'agissait du Défenseur du principe de l'égalité et du Conseil du Gouvernement pour l'application du principe de l'égalité de traitement. UN هما المدعية العامة المعنية بمبدأ المساواة، والمجلس الحكومي المعني بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية.
    Depuis 1991, le Service de l'égalité de traitement s'est proposé d'aider les femmes victimes de harcèlement sexuel. UN ومنذ ١٩٩١، عرضت دائرة المعاملة المتساوية المساعدة للنساء اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي.
    l'égalité de traitement des langues officielles contribuerait à réaliser un équilibre approprié entre les différents systèmes juridiques participant à la formation du droit international. UN وستساعد المعاملة المتساوية للغات في كفالة التوازن الصحيح بين مختلف النظم القانونية المعنية بنشأة القانون الدولي.
    La Turquie estime qu'un traitement égal et équilibré de ces trois piliers permettrait de renforcer l'intégrité et la crédibilité du régime du TNP. UN وتعتقد تركيا أن المعاملة المتساوية والمتوازنة لتلك الركائز الثلاث ستوطد سلامة معاهدة عدم الانتشار ومصداقيتها.
    :: Faire en sorte que les filles reçoivent un traitement égal et que leur sécurité soit mieux assurée dans le secteur éducatif; UN :: تحسين إمكانات المعاملة المتساوية والسلامة للبنات في التعليم؛
    La commémoration de cette année sera centrée sur la promotion du droit à un traitement égal et sur les avantages de la diversité pour les sociétés européennes. UN وسوف يركِّز الاحتفال بالسنة على التوعية بالحق في المعاملة المتساوية وفوائد التنوع بالنسبة للمجتمعات الأوروبية.
    Il importe de veiller à un traitement équitable de tous les créanciers et de tous les pays. UN ومن المهم كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدائنين والبلدان.
    Tout d'abord les inégalités, la marginalisation et l'absence d'égalité de traitement qui touchaient les minorités. UN فأشار أولاً إلى اللامساواة والتهميش وعدم المعاملة المتساوية بوصفها أموراً تعانيها الأقليات.
    Le droit au travail avec une rémunération juste, le traitement égal devant la loi et le droit à une vie sans violence UN حق العمل بأجر عادل، والحق في المعاملة المتساوية أمام القانون، الحق في حياة خالية من العنف
    Le gouvernement se réfère au droit fondamental de traitement égal énoncé à l'article 3 de la Constitution des Antilles néerlandaises. UN تشير الحكومة إلى الحق الأساسي في المعاملة المتساوية المنصوص عليه في المادة 3 من دستور جزر الأنتيل الهولندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus